| この仕事は高度の熟練を必要とする。 | This work calls for a high degree of skill. |
| どんな仕事でも苦痛になる事がある。 | Any task may become painful. |
| 残りの仕事はまたいつかしましょう。 | I'll do the rest of the work another time. |
| この仕事は君の手に負えないですか。 | Is the job too much for you? |
| あなたはそこに仕事でいくのですか。 | Are you going there on business? |
| 仕事を中途半端で辞めてはいけない。 | Don't leave your work half finished. |
| 彼女はもっとよい仕事を探している。 | She is after a better job. |
| 夜に仕事をする方がずっと好きだよ。 | I much prefer working at night. |
| 彼は父親と同じやり方で仕事をした。 | He did business in the same manner as his father did. |
| 彼女は仕事が非常にきちょうめんだ。 | She is very exact in her job. |
| 仕事を終えてから、彼らは外出した。 | After they had finished their work, they went out. |
| 仕事を終えてから、私は床についた。 | After I had finished the job, I went to bed. |
| 私たちはすでに仕事をしてしまった。 | We have already done our work. |
| 彼らは一週間後にその仕事を終えた。 | They finished the work after a week. |
| 彼女は仕事が気に入ってないようだ。 | It seems that she is not pleased with the job. |
| 給料は仕事量に比例して支払われる。 | The wages will be paid in proportion to the work done. |
| 僕は追い込まれると一番仕事をする。 | I work best under pressure. |
| 彼は私の新しい仕事について尋ねた。 | He asked me about my new job. |
| 彼はきっと仕事で成功するでしょう。 | I am sure he will make good in that job. |
| 給料の点からはその仕事は魅力的だ。 | In terms of salary, that job is fantastic. |
| 彼は、家族を犠牲にして仕事をした。 | He pursued his career at the expense of his family. |
| 今日は君の仕事を休んだほうがよい。 | You had better stay away from work today. |
| 私の主人は私につらい仕事を課した。 | My master inflicted hard work on me. |
| 仕事をやめてしばらく休みましょう。 | Let's stop working and relax for a while. |
| 彼はこの仕事の適任者だと見ている。 | We've found him to be the right man for the job. |
| この仕事がすんだらたっぷり休める。 | I can take a good long rest when this work is finished. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E4%BB%95%E4%BA%8B&page=31