Denshi Jisho — Online Japanese dictionary

Found 27 sentences.

今頃万事休す It is all up with him by this time.
今頃にしては暖かい It's warm for this time of year.
今頃彼女そこいるだろう She will be there by now.
毎年今頃台風その襲う About this time of the year typhoons visit the island.
今頃ロンドン寒いに違いない London must be cold now.
昨日今頃していました What were you doing about this time yesterday?
昨日今頃テレビ見ていた I was watching TV at this time yesterday.
今頃もう大阪着いているだろう He will have reached Osaka by now.
彼女今頃もうパリ着いているだろう She will be in Paris by now.
明日今頃大阪見物しているでしょう We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow.
明日今頃降っていることでしょう It will be raining at this time tomorrow.
今頃そこ着いているなのだ He ought to have arrived there by now.
私の女友達今頃もうここ来ている My girl friend ought to be here by this time.
彼女今頃までそのついている思う I'm sure she has got to the village by this time.
ロケット今頃当然ついている The rocket ought to have reached the moon by now.
私の手紙今頃彼のところ届いている My letter should have reached him about this time.
今頃時期だれ注意ければい。 You have to watch out for avalanches at this time of the year.
明日今頃夕食食べているだろう He will be having dinner with her at this time tomorrow.
彼ら今頃そこ到着していてよい They ought to have reached there by now.
今頃言うなんて遅い起こった言わないと Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.
あのあなた結婚していたら今頃彼女幸福だろう If she had married you, she would be happy now.
もし10出発していたなら今頃ここ着いているだろう If he had left at ten, he would have arrived here by now.
もし若い頃一生懸命働いていたならば今頃成功しているだろう If I had worked hard in my youth, I would be successful now.
あのころもっと一生懸命鍛えていたら今頃もっと健康であろう If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.
もし医者忠告に従っていなかったならば今頃病気もしれないだろう If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.
そのプログラム今頃もう始まっているですだから、前半たぶん見られないでしょう The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.
おかしい予定今頃UFO目撃して一丸となって研究してだったけど」「目撃からしてアリエネー "Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."

Found 27 sentences.