| 私の主人は私につらい仕事を課した。 | My master inflicted hard work on me. |
| 仕事をやめてしばらく休みましょう。 | Let's stop working and relax for a while. |
| 彼はこの仕事の適任者だと見ている。 | We've found him to be the right man for the job. |
| この仕事がすんだらたっぷり休める。 | I can take a good long rest when this work is finished. |
| おまけに、事故の恐れがより大きい。 | Also, there is a greater risk of accidents. |
| 消防士たちはすばやく火事を消した。 | The firemen quickly extinguished the blaze. |
| 彼は私の手紙にすぐに返事をくれた。 | He responded very quickly to my letter. |
| 我々はその事故を実際に見たのです。 | We actually saw the accident. |
| 彼はその事実を考慮に入れなかった。 | He took no account of the fact. |
| 仕事をできるだけうまく成し遂げよ。 | Carry out the task as well as you can. |
| 彼は強盗事件のことを詳しく調べた。 | He investigated the robbery in detail. |
| 彼の信念は何事にも揺るがなかった。 | Nothing could sway his conviction. |
| 事故原因はまだはっきりしていない。 | The cause of the accident is still obscure. |
| 最近多くの交通事故が起こっている。 | A number of traffic accidents have happened recently. |
| 彼の食事にはビタミンが欠けている。 | Vitamins are absent from his diet. |
| その交通事故は彼の記憶に生々しい。 | The traffic accident is fresh in his memory. |
| 私は以前神戸に住んでいた事がある。 | I've lived in Kobe before. |
| 机でする仕事はどうも性に合わない。 | Desk work is just not my cup of tea. |
| 彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。 | His office is convenient to the station. |
| 事故は良く不注意から起こるものだ。 | An accident often comes of carelessness. |
| 私は以前君に会った事を覚えている。 | I remember seeing you before. |
| 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | I besought him for a favorable answer. |
| 彼が支配人だというのは事実でない。 | He is actually not the manager. |
| コーヒーが出て食事が終わりになる。 | Coffee ends a meal. |
| 彼はその事故のことを話しましたか。 | Did he mention the accident? |
| わたし今、東京で仕事をしているの。 | I'm working in Tokyo now. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E4%BA%8B&page=95