| 彼は事故の事を決して口にしない。 | He never speaks of the accident. |
| 彼は、その事故で左足を怪我した。 | He had his left leg hurt in the accident. |
| 結局、その事業は失敗に終わった。 | The enterprise turned out to be a failure in the end. |
| その事故は私がくる前に起こった。 | The accident happened previous to my arrival. |
| まだ手紙の返事をもらっていない。 | I haven't had a reply to my letter. |
| 早めの返事をお待ちしております。 | I look forward to hearing from you soon. |
| これはたいへん重要な事柄である。 | This is a matter of great importance. |
| 私は週末には絶対に仕事をしない。 | I never work on weekends. |
| 彼はその仕事を引き受けてくれた。 | He accepted the job. |
| 自分の仕事に誇りを持ってますか。 | Do you take pride in your work? |
| 彼の返事は彼の気分に左右される。 | His answer depends on his mood. |
| その事故は去年の今日起きたのだ。 | The accident happened a year ago today. |
| 私は毎日列車で仕事に出かけます。 | I go to work every day by train. |
| 私は彼が言った事が気に食わない。 | I don't like what he said. |
| 彼は仕事にたいへん熱中している。 | He shows great enthusiasm for his work. |
| 彼の返事は実際は弁解にすぎない。 | His reply is no more than an excuse. |
| わたしはその事件と何の関係無い。 | I have nothing to do with the affair. |
| やがて事件の真相がわかるころだ。 | It will not be long before we can know the truth of the matter. |
| 彼はやがてその事実をしるだろう。 | He will learn the facts in the course of time. |
| きつい仕事で彼は体を壊しました。 | Hard work injured his health. |
| 彼女に事実を隠すことはできない。 | There is no disguising the fact from her. |
| 彼は事故で耳が聞こえなくなった。 | He went deaf as a result of an accident. |
| 彼はあの大切な仕事には不適格だ。 | He is not equal to the important job. |
| 彼が食事代は自分が払うと言った。 | He said he would pay for the dinner. |
| あの事件は大統領の失態であった。 | That incident was a black mark against the president. |
| それは決して容易な仕事ではない。 | It is by no means an easy job. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E4%BA%8B&page=82