| この飛行機は一度に40人の乗客を運べます。 | This airplane is capable of carrying 40 passengers at a time. |
| この車の前は、ニッサン車に乗っていました。 | I had a Nissan before this one. |
| その幼い少年は父親の両肩の上に乗っていた。 | The little boy sat on his father's shoulders. |
| 彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。 | He took leave of his family and got on board. |
| 彼らは窓から身を乗り出してパレードを見た。 | They leaned out of the window to watch the parade. |
| 私達の乗った列車は長いトンネルを通過した。 | Our train went through a long tunnel. |
| 私は始発バスに乗れるように、早めに出かけた。 | I made an early start in order to catch the first bus. |
| バスを乗り間違えるなんて私はどうかしている。 | It is careless of me to take the wrong bus. |
| 彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。 | He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise. |
| 私の乗った飛行機が無事に着陸してほっとした。 | I felt relieved when my plane landed safely. |
| 急ぎなさい、そうしないと列車に乗り遅れます。 | Hurry up, or you'll miss the train. |
| ボストン行きの乗り継ぎ便に乗りたいのですが。 | I want to get a connecting flight to Boston. |
| 私は次のニューヨーク行きの飛行機に乗ります。 | I will take the next plane for New York. |
| 彼はニューヨーク行きの貨物列車に飛び乗った。 | He hopped on a freight train bound for New York. |
| 大きな乗用車が止まり、背の高い女性が降りた。 | A big car drew up and a tall lady got out. |
| 私達はどの車に乗って良いのかわからなかった。 | We didn't know which car we should get in. |
| ユナイテッドの111便に乗り換えるのですが。 | I have a connecting flight on UA 111. |
| 最終バスに乗り遅れないよう、バス停に急いだ。 | I hurried to the bus stop so that I would not miss the last bus. |
| どこで乗り替えたらよいか教えてくれませんか。 | Will you tell me where to change trains? |
| 二人の男性が自転車に乗って体をきたえている。 | The men are getting into shape riding bicycles. |
| 彼は電車に乗り遅れるかもしれないと私は思う。 | I fear that he may be late for the train. |
| いつものバスに乗れなかったのかもしれません。 | He may have missed his usual bus. |
| どこでバスに乗ったら良いのかわからなかった。 | I didn't know where to get the bus. |
| リンカーンは合衆国の奴隷制廃止に乗り出した。 | Lincoln set out to abolish slavery in the United States. |
| バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。 | There were no more than five passengers in the bus. |
| 飛行機に乗り遅れましたが、次のにのれますか。 | I missed my flight. Can I get on the next flight? |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E4%B9%97&page=28