| 同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。 | To different minds, the same world is a hell, and a heaven. |
| 彼の頭の中では、世界がくるくる回っているのがわかるんだ。 | The eyes in his head see the world spinning round. |
| そのときまでに彼はだいぶ世間のことが分っているでしょう。 | By that time he will have seen much of the world. |
| 世界中のモンスターと戦えるのかぁ・・・。腕がなるなぁー。 | Fighting with monsters all over the world ... I just can't wait. |
| 彼らが出かけている間、誰が赤ちゃんの世話をするんですか。 | Who will look after the baby while they're out? |
| 世界中で有名になることは彼らにとってやさしいことだった。 | It was easy for them to be famous all over the world. |
| 世界史の試験は予想していたよりもやさしいことが分かった。 | The world history exam proved to be easier than I had expected. |
| この世にかわいい子はただ一人、母親にとってはそれはわが子。 | There's only one pretty child in the world, and every mother has it. |
| この世にある人は誰でも多くの困難に対処しなければならない。 | Everybody in this world has to cope with a lot of difficulties. |
| 来世紀の終わりまでに海は50センチで上昇すると予想される。 | Oceans are expected to rise by 50 centimeters by the end of the next century. |
| 子供達のお母さんが死んだ後、彼女がその子供達の世話をした。 | She cared for the children after the death of their mother. |
| その起源を突き止めるには中世にさかのぼらなくてはいけない。 | We must go back to the Middle Ages to trace the origin. |
| これらの古い慣習は世代から世代へと受け継がれてきたものだ。 | These old customs have been handed down from generation to generation. |
| お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 | I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. |
| 我々は世界平和を維持する為にあらゆる努力をするべきである。 | We should make every effort to maintain world peace. |
| 我々は世界平和を維持するためにあらゆる努力をすべきである。 | We should make every effort to maintain world peace. |
| 英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。 | English is as fine a means of communication as any in the world. |
| 彼らは世論が怖いからといってその計画に反対したのではない。 | They did not oppose the project just because they feared public opinion. |
| 彼らは世論が恐いからと言ってその計画に反対したのではない。 | They didn't oppose the project just because they feared public opinion. |
| 彼らは世界平和のための促進のためにあらゆる努力をしている。 | They are making every effort for the promotion of world peace. |
| 合衆国では19世紀に多くのアフリカ人が奴隷として売られた。 | In the nineteenth century many Africans were sold as slaves in the United States. |
| 目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。 | The blind nurse devoted herself to caring for the elderly. |
| 事実、海は今世紀の初頭よりすでに10上昇しているのである。 | In fact, the sea has already risen 10 centimeters since the beginning of this century. |
| 日本の養殖真珠は世界の真珠市場の6割を占めるまでになった。 | Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market. |
| 彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。 | It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E4%B8%96&page=40