| 彼は不幸にも息子を失った。 | He had the misfortune to lose his son. |
| 詩人は不幸にも若死にした。 | Unfortunately the poet died in his youth. |
| 洪水のため米は不作だった。 | The rice crop was poor, owing to the floods. |
| 私は子供の頃不器用だった。 | When I was a kid, I was all thumbs. |
| 犬が不意に飛び掛ってきた。 | A dog suddenly jumped at me. |
| なんと不誠実なやつだろう。 | What a dishonest fellow! |
| 不平を言う理由は何も無い。 | There is no cause for complaint. |
| あいにく、彼女は不在です。 | Unfortunately, she is absent. |
| 彼は資金が不足しつつある。 | He is running short of funds. |
| 彼女は私に不自然に笑った。 | She gave me a stiff smile. |
| データはしばしば不正確だ。 | The data is often inaccurate. |
| 参加のための会費は不要です。 | There's no membership fee for joining. |
| 彼がそう言うなんて不思議だ。 | It is a marvel that he should say so. |
| 彼女は睡眠不足で頭痛がした。 | She had a headache from lack of sleep. |
| 彼は部下の不始末を見つけた。 | He detected his men's misconduct. |
| 彼は相手にとって不足はない。 | I find a good rival in him. |
| 彼は身の不運を嘆き悲しんだ。 | He wept over his misfortunes. |
| 不思議なことに彼は失敗した。 | Strangely enough, he failed. |
| 不作で食料がひどく不足した。 | The bad harvest caused massive food shortages. |
| 不幸は決して単独では来ない。 | Misfortunes seldom come singly. |
| 彼が道に迷ったとは不思議だ。 | It is strange that he should have lost his way. |
| 私の意見では全く不適当です。 | In my opinion, it's quite unsuitable. |
| 彼の手紙を呼ぶと不安になる。 | His letter makes me uneasy. |
| 彼の不注意さは不用意だった。 | No attention was paid to his warning. |
| 彼の不注意から事故が起きた。 | He carelessness resulted in an accident. |
| ここは公共の乗り物が不便だ。 | This place isn't convenient to public transportation. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E4%B8%8D&page=9