| 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | All of us want prices to decline. |
| 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | Please tell me your phone number. |
| 目下のところこれで間に合うでしょう。 | This will do for the time being. |
| サンプルが必要でしたらご連絡下さい。 | If you would like to have a sample, please let us know. |
| 私たちはゆったりと腰を下ろしていた。 | We were sitting comfortably. |
| 彼は黒人を見下すのが癖になっている。 | He has a habit of looking down on coloured people. |
| 私は彼がダンスは下手だと思いました。 | I thought him a poor dancer. |
| 忙しくないときにいつかお訪ね下さい。 | Please come around someday when you aren't busy. |
| 現在の税制下では正直者が馬鹿を見る。 | Honesty doesn't pay under the current tax system. |
| 先に歩いて下さい、後で追いつくから。 | You walk on and I'll catch up with you later. |
| 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | I concluded his judgement was right. |
| 将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。 | The officer inspired his men to be brave. |
| 廊下の突き当たりで火事が起きました。 | There's a fire down the hall. |
| 次回は必ずその本を持ってきて下さい。 | Next time bring me that book without fail! |
| 円がドルに対して値を下げる見込みだ。 | The yen is expected to lose value against the dollar. |
| 僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。 | Leave it to me. I'll see to it. |
| どこで地下鉄に乗るか知っていますか。 | Do you know where you should get on the subway? |
| 彼女は丘を登り下りして息切れがした。 | She was out of breath from walking up and down hills. |
| 仙台駅で東京行きに乗り換えて下さい。 | Change trains at Sendai Station for Tokyo. |
| 私はスピーチの下書きを書いています。 | I am writing a draft of the speech. |
| 郵便局はその通りを下ったところです。 | The post office is down the street. |
| 私に少し時間を割いて下さいませんか。 | Could you spare me a little time? |
| 彼女はなにか飲み物を下さいと頼んだ。 | She begged for something to drink. |
| 父は会社へ七時の地下鉄で通っている。 | Father takes the 7:00 subway to work. |
| その問題を次の会合に提出して下さい。 | Please bring the matter forward at the next meeting. |
| 部屋を出る前に明かりを消して下さい。 | Please turn out the light before leaving the room. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E4%B8%8B&page=46