| 両者は解決に向かって一歩踏み出した。 | Both parties took a step towards a solution. |
| 一時間待ったが彼はあらわれなかった。 | I waited for an hour, but he didn't appear. |
| ボストン行きは一日に何便ありますか。 | How many flights to Boston do you offer a day? |
| 彼はテーブルを一人占めしてしまった。 | He had the table to himself. |
| 彼は近所の人々より社会的に一段上だ。 | He is a cut above his neighbors. |
| 一時間もたたないうちに帰ってきます。 | I'll be back within an hour. |
| もし万一彼が遅れて来たらどうしよう。 | What if he should happen to come late? |
| 彼女は彼に疑い深そうな一瞥を投げた。 | She threw a suspicious glance at him. |
| もし万一彼が遅れていたらどうしよう。 | What if he should happen to be late? |
| スミスさん一家は私たちのいとこです。 | The Smiths are our cousins. |
| もし万一彼が失敗すればどうなるのか。 | What if he should fail? |
| 彼女はそのレースで一等賞を獲得した。 | She took first prize in the race. |
| 彼はネコを一匹と犬を二匹飼っている。 | He has a cat and two dogs. |
| お歳暮は日本独自の習慣の一つである。 | Sending year-end gifts is one of the customs peculiar to Japan. |
| トムの望みは一等賞を取ることだった。 | Tom's hope was to win first prize. |
| 車が一台こちらのほうへ近づいてきた。 | A car was coming in this direction. |
| 君は一生懸命に努力しさえすればよい。 | You have only to try hard. |
| 近藤さんは会社で一番熱心に働きます。 | Mr Kondo is the most hardworking in his company. |
| この物語はもう一度も読む価値がある。 | This story is worth reading again. |
| あなたと一緒に行けてとてもうれしい。 | I'm very pleased to come with you. |
| 理論では実際とは必ずしも一致しない。 | Theory and practice do not necessarily go together. |
| 一番列車に間に合うように速く歩いた。 | I walked quickly so that I might catch the first train. |
| あなたと一緒にいるととても楽しいわ。 | It's a lot of fun to be with you. |
| 私は、君に彼女と一緒に残ってほしい。 | I want you to stay here with her. |
| 第一に君にこのことを言っておきたい。 | First of all, I want to tell you this. |
| 先駆者達は一連の障害を克服してきた。 | The pioneers have overcome a series of obstacles. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E4%B8%80&page=87