| ストレスがたまってきたよ。 | I'm feeling stressed. |
| ストレスが心臓に影響し始めた。 | The stress began to tell on his heart. |
| いつもストレスを感じています。 | I'm always under stress. |
| カラオケはストレス解消によい。 | Karaoke is good for reducing stress. |
| 彼女はストレスに対処できない。 | She is unable to cope with stress. |
| ストレスを避けることが必要です。 | It's necessary to avoid stress. |
| それだとストレスを発散できますね。 | That will let you blow off steam. |
| 握った拳はストレスを示すこともある。 | A closed fist can indicate stress. |
| 彼らは多くのストレスに直面している。 | They are faced with a multitude of stresses. |
| ナンシーはストレスでダメになっている。 | Nancy is stressed out. |
| 日本人の半数はストレスの多い生活をしている。 | Half of the Japanese people lead stressful lives. |
| ストレスでやけ食いをされる方も多いと思います。 | I think there are many who binge eat from stress. |
| ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。 | Common causes of stress are work and human relationships. |
| 職場・仕事の変化で、かなりストレスがたまっているのもある。 | I've also built up a lot of stress from the change in job and work-place. |
| 彼は三ヶ月間仕事を続け、そのストレスがようやくこたえてきた。 | He'd been three months in the job and the strain was beginning to tell on him. |
| 最もストレスの多い人たちは、25歳から54歳までの男女である。 | Men and women between the ages of 25 and 54 have the most stressful lives. |
| 教師はときどき生徒たちのストレスを発散させてやらなければならない。 | Teachers should occasionally let their students blow off some steam. |
| ストレスが胃の粘膜を荒らす原因のひとつは次のように考えられています。 | The following is thought to be one of the reasons stress damages the stomach's mucous membrane. |
| ちょっと手を休めて気持ちを和らげれば、肩のストレスや緊張感がとれるよ。 | If you stop and relax, this will relieve the tension and stress in your shoulders. |
| いかにストレスを発散するかって事が大切だね。この世の中生きていくには。 | It's very important to know how to let off steam, living in this world. |
| しかし、実は適度なストレスは、身体の健康にとって必要なものとなっています。 | However a suitable level of stress is actually a necessary thing for your body's health. |
| 私はストレスがたまると食欲がなくなるのではなく、逆に何か食べないと気が済まなくなる。 | I don't lose my appetite when I get stressed, rather I can't calm down unless I eat something. |
| ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。 | The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting. |
| 女性は職場や地域社会でますます重要な責任を担うようになっているので、育児と仕事の両方からストレスを感じている人の数が増えているといわれている。 | Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E3%82%B9%E3%83%88%E3%83%AC%E3%82%B9