| 係官は私を通してくれた。 | The official in charge let me in. |
| 山を通してトンネルを通した。 | They drove a tunnel through the hill. |
| これらの書類に目を通してくれ。 | Check these papers over. |
| 彼は主義を通して譲らなかった。 | He stuck to his principle. |
| まだその上着に手を通していない。 | I haven't put on the jacket yet. |
| 台本に目を通しておいてください。 | Please go over the script. |
| 女性が本にざっと目を通している。 | A woman is giving a book a quick once-over. |
| 午後を通してずっと雨が降っていた。 | It rained all through the afternoon. |
| 道を開けて子どもを通してください。 | Make way for the children, please. |
| 古今を通して彼は又とない勇敢な男だ。 | He is as brave a man as ever breathed. |
| この書類にざっと目を通してもらいたい。 | I would like you to look over these documents. |
| 私のレポートに目を通してくれませんか。 | Will you look over my report? |
| 彼は私の原稿にざっと目を通してくれた。 | He ran through my manuscript. |
| 冷たい風が彼のコートを通して身にしみた。 | The cold wind cut through his coat. |
| それらは1年を通してずっと飾られている。 | Are they displayed all through the year? |
| 彼のレポートに目を通しているところです。 | I'm looking over his report. |
| どうかこの書類に目を通してくださいませんか。 | Would you please have a look at this document? |
| 彼は書類に目を通しておくことさせしなかった。 | He didn't even look over the papers. |
| 彼を通して私は町の有力者と知り合いになった。 | Through him I got acquainted with the big names of the town. |
| これらの書類に目を通していただきたいのですが。 | I would like you to look over these documents. |
| あなたが暇な時にこの書類に目を通してください。 | Please look through these papers at your leisure. |
| 提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。 | Is my paper looked over before submitting? |
| この報告書にざっと目を通していただけませんか。 | Will you glance through this report? |
| それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。 | Through whom am I to make my complaint, then? |
| 霧を通して、わずかに陸地をみわけることができた。 | The land could just be discerned through the mist. |
| こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。 | The sunshine penetrated the thick leaves of the trees. |
| この国は年間を通して気温の変化がない(安定している)。 | This country has an even temperature throughout the year. |
| 望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。 | Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance. |
| プレゼンテーションの前に資料に目を通しておくのが一番いい。 | It is best to review the material before the presentation. |
| しかし、抗議を通して始めて自由で開かれた社会が維持されるのである。 | Only through protest can a free and open society be maintained. |
| そして彼らはその文学、映画、音楽などの感動を通して世界に影響を与えつづけるだろう。 | And they will continue to influence the world through the excitement of their literature, movies and music. |
| 今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。 | Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages. |
| 後者の能力はすべて遺伝によって私達に伝えられる。つまり、親から受けつぐ遺伝子を通して私たちはそうした能力を受け取るのである。 | All of these abilities are passed on to us by genetic transmission; we receive them by way of the genes that we inherit from our parents. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E3%82%92%E9%80%9A%E3%81%97%E3%81%A6