| 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | The ice will give under your weight. |
| その話はもうやめにしよう。 | Let the matter drop. |
| すぐ出かける必要はないよ。 | You don't need to go at once. |
| 昼食後にゲームを続けよう。 | Let's continue the game after lunch. |
| 七面鳥は鶏より少し大きい。 | A turkey is a little bigger than a chicken. |
| 死ぬよりほかに方法がない。 | Nothing remains but to die. |
| あの仕事の口はまだあるよ。 | The job offer still stands. |
| 彼は両親によく手紙を書く。 | He often writes to his parents. |
| よい結果を期待しましょう。 | Let's hope for good results. |
| 誰か君をじっと見ているよ。 | Someone is watching you. |
| 状況をよく覚えていません。 | I don't remember what happened. |
| 私は笑わないように努めた。 | I tried not to laugh. |
| 翻訳を原文と比べてみよう。 | Let's compare the translation with the original. |
| 彼は医者のような気がする。 | I fancy he is a doctor. |
| 新鮮な果物は君の体によい。 | Fresh fruit is good for you. |
| 大切なのは言葉より行動だ。 | It is not what you say but what you do that counts. |
| 彼は小川より二歳年上です。 | He is two years older than Ogawa. |
| 縮小コピーを撮ってくるよ。 | I'm going to make reduced copies. |
| 彼はお父さんより背が高い。 | He is taller than his father. |
| 彼はあなたより2歳年上だ。 | He is two years older than you. |
| 太らないようにしなさいね。 | Don't allow yourself to become fat. |
| 裏から手を回してくれるよ。 | He can pull strings for you. |
| 街路はよく設計されている。 | The streets are laid out quite well. |
| 私は行くより仕方なかった。 | I had no choice but to go. |
| その点では君は彼より上だ。 | You have him there. |
| この天気は作物によくない。 | This weather is not good for the crops. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E3%82%88&page=64