| 彼はその問題に気づいていないようだ。 | He doesn't seem to be aware of the problems. |
| 彼女はほのかな恋心を知るようになる。 | She has come to know something like love. |
| 彼女に我々の決定を直ちに知らせよう。 | Let's acquaint her with our decision immediately. |
| 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 | The criminal pleaded with him to change his mind. |
| 彼は彼女にお金をやるように頼まれた。 | He was asked to give her some money. |
| 控え目に言っても、彼は悪人のようさ。 | To say the least, he seems to be a bad person. |
| 彼は病人であるかのようにふるまった。 | He acted as if he were ill. |
| 彼は医者になるように育て上げられた。 | He was brought up to be a doctor. |
| ビルは太らないように頑張っているね。 | Bill is really fighting the battle of the bulge. |
| 川はもはや昔のようにきれいではない。 | The river is no longer as clean as it used to be. |
| 政治家達は責任を逃れようとしている。 | The politicians try to pass the buck. |
| キャプテンは静かにするように命じた。 | The captain commanded silence. |
| もし万一彼が遅れて来たらどうしよう。 | What if he should happen to come late? |
| 二度と遅刻しないように気をつけます。 | I'll see to it that I will never be late again. |
| 私はこのような扱いには慣れていない。 | I'm not accustomed to such treatment. |
| もし万一彼が遅れていたらどうしよう。 | What if he should happen to be late? |
| 野球の試合に行く前に夕食を食べよう。 | Let's have dinner before we go to the baseball game. |
| 彼は私のことが好きではないようだね。 | He scarcely seems to care for me, does he? |
| 彼は怒っている男をなだめようとした。 | He tried to soothe the angry man. |
| 男であるならそのように振舞いなさい。 | If you are a man, behave as such. |
| 両者にとって協力が実を結んだようだ。 | Collaboration has apparently paid off for both of them. |
| 彼は部屋を掃除するように私に言った。 | He ordered me to clean the room. |
| あたりは水を打ったように静かだった。 | There was complete silence. You could hear a pin drop. |
| そのようにして私は彼女と知り合った。 | That's how I got to know her. |
| 彼女はサラダを山のように皿を取った。 | She heaped her plate with salad. |
| 彼は医者として知られるようになった。 | He became known as a doctor. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E3%82%88%E3%81%86&page=60