| 雨にも関わらずゴルフをした。 | We played golf in spite of the rain. |
| 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 | He failed notwithstanding my advice. |
| 彼女の抗議にも関わらず彼は行った。 | Although she kept protesting, he went. |
| 貧しいにも関わらず、彼は幸せだった。 | Even though he was poor, he was happy. |
| 彼は大きな危険にも関わらず成功した。 | He succeeded in the face of great danger. |
| 彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。 | He succeeded in spite of all difficulties. |
| 失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。 | He feels happy in spite of his failure. |
| 彼の努力にも関わらず、事故は起こった。 | With all his efforts, the accident happened. |
| 欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。 | Despite all his faults he is popular. |
| 私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。 | Despite our efforts, we failed after all. |
| 彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。 | He went to work in spite of his illness. |
| 新聞のさまざまな虚偽や卑俗さにも関わらず。 | Reject all its lies and vulgarity. |
| 彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。 | He failed in his business in spite of his efforts. |
| 多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。 | He refused to quit despite many obstacles. |
| 彼女の欠点にも関わらず、私は彼女が好きです。 | With all her faults, I like her. |
| 彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。 | He passed the test in the face of poverty. |
| 私の命令にも関わらず、彼らはやって来なかった。 | They didn't come in spite of my orders. |
| 彼女の欠点にも関わらず、私は彼女を愛している。 | I love her none the less for her faults. |
| わたしは彼の欠点にも関わらずやはり彼が好きだ。 | I do not love him the less for his faults. |
| それにも関わらず彼は試験に合格することができた。 | And yet he could pass the exam. |
| 彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。 | Despite her warning, he made little of the matter. |
| 彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。 | For all his riches, he is not quite contented. |
| 鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。 | Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent. |
| 彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。 | He's quite humble man in spite of all he's achieved. |
| 相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。 | Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all. |
| ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。 | Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time. |
| 違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。 | Although there are various differences, Joan and Ann are friends. |
| 私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。 | Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there. |
| しかし独身でいることのメリットにも関わらず、やがていつかは結婚したいと彼らは考えている。 | But in spite of the merits of being single, they do want to get married some day. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E3%81%AB%E3%82%82%E9%96%A2%E3%82%8F%E3%82%89%E3%81%9A