| この夏はちっとも雨が降りません。 | This summer it has rained very little. |
| 彼は苦難をナントも思わなかった。 | He made nothing of hardship. |
| 彼が娘を自慢するのはもっともだ。 | He may well be proud of his daughter. |
| 年とともに彼女の髪は白くなった。 | Her hair became gray with the years. |
| 彼が仕事を辞めるのももっともだ。 | He has every reason to quit his job. |
| 彼はともすれば子どもに甘かった。 | He tended to be lenient toward the children. |
| その姉妹は2人ともとても美人だ。 | Both sisters are very beautiful. |
| 両方とも好きというわけではない。 | I do not like both of them. |
| 何があろうとも私はあきらめない。 | Nothing can force me to give it up. |
| 是非とも私の家にお越しください。 | Please come to my house by all means. |
| 私は彼らを二人とも知っています。 | I know both of them. |
| 彼が何といおうとも、信用するな。 | Don't trust him no matter what he says. |
| 私の両親は二人とも田舎で育った。 | Both of my parents were brought up in the country. |
| 両親は二人ともまだ生きています。 | Both the parents are still living. |
| 1円たりとも無駄使いはできない。 | I can't afford to waste a single yen. |
| いつ来ようとも君は歓迎されます。 | Whenever you come, you are always welcome. |
| 芭蕉はもっとも偉大な詩人だった。 | Basho was the greatest poet. |
| 彼の小説は両方とも読んでいない。 | I haven't read either of his novels. |
| きっともう忘れたと言うことだわ。 | It must have slipped my mind. |
| 僕の部屋は西日をまともにうける。 | The afternoon sun comes directly into my room. |
| 風雨をもろともせず駅まで歩いた。 | We braved the elements to walk to the station. |
| ピンポンは卓球とも呼ばれている。 | Ping-Pong is also called table tennis. |
| 彼は少なくとも週に一度車を洗う。 | He washes his car at least once a week. |
| 彼がわざとそうしたとも思えない。 | It is not likely that he did it on purpose. |
| 両親とも生きているわけではない。 | Both my parents are not alive. |
| 両親ともゴルフをするのではない。 | Both of my parents do not play golf. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E3%81%A8%E3%82%82&page=7