| 私が看護婦だと思っていた女性は医者であることがわかった。 | I found out that the woman I thought was a nurse was actually a doctor. |
| 電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。 | It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life. |
| 警察官の重要な職務の1つはどろぼうを捕らえることである。 | An important function of policemen is to catch thieves. |
| 公園の都市におけるのは肺の動物におけるようなものである。 | Parks are to the city what lungs are to the animal. |
| 彼女は猫を二匹飼っている、一方は白でもう一方は黒である。 | She has two cats. One is black, and the other is white. |
| 彼女が生態学に興味を示すようになったのは彼の影響である。 | It was through his influence that she became interested in ecology. |
| アメリカは自国が「階級の無い」社会であると主張したがる。 | America likes to claim that it is a "classless" society. |
| 自然がそうした生き延びるための手段を与えているのである。 | Nature provides them with the means of survival. |
| 地球は内部に大きな磁石を持ったボールのようなものである。 | The earth is like a ball with a big magnet in it. |
| 人類は太古の昔から指を用いて食べ物を食してきたのである。 | People have eaten with their fingers from the beginning of history. |
| 私は自分が感じたことを言えるのが必要であることを知った。 | I find it necessary to be able to say what I feel. |
| わたしはキリストではなく、その前に遣わされたものである。 | I am not the Christ but I am sent ahead of him. |
| 葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。 | Leaves are to plants what lungs are to animals. |
| 根本的な軍縮条約とは一切の軍備と軍隊を禁ずるものである。 | A radical disarmament treaty prohibits all armaments and armed forces. |
| 私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。 | I think it is about time we changed our ways of disposing of waste. |
| イングランドの気候はスコットランドの気候より温暖である。 | The climate of England is milder than of Scotland. |
| 権利は正確には何であるのかと聞かれて、私は説明に困った。 | Asked what exactly a right was, I was at a loss to explain it. |
| 「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。 | The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms. |
| 喫煙者は非喫煙者よりはるかに多く肺がんになりそうである。 | Smokers are far more likely to develop lung cancer than non-smokers are. |
| 友人に欺かれるよりも友人を信じないことの方が不名誉である。 | It is more ignominious to mistrust our friends than to be deceived by them. |
| そんなことを考えながら『我輩はカモである』を再見しました。 | Thinking about those sort of things, I watched "Duck Soup" again. |
| 父の懐におられる一人子の神が、神を解き明かされたのである。 | But God the only begotten Son, who is at the Father's side, has made him known. |
| 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 | It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. |
| ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。 | Debate is an academic game between the affirmative and the negative. |
| 天気予報によると、その台風は沖縄に接近しているそうである。 | According to the weather forecast, the typhoon is approaching Okinawa. |
| どれほどたくさんの不幸な結婚があるかはおどろくほどである。 | It is surprising how many unhappy marriages there are. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E3%81%A7%E3%81%82%E3%82%8B&page=94