| コンピューターを使えたらもっとお金を貰えるかもしれないのだが。 | They might pay me more if I could use a computer. |
| 私はどこへ行ったらよいのか、何をしたらよいのかわからなかった。 | I didn't know where to go, or what to do. |
| 彼女が英語を話すのを聞いたら、彼女をイギリス人だと思うだろう。 | To hear her speak English, you would take her for an Englishwoman. |
| もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。 | If Bob had taken my advice, everything would be all right now. |
| 留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。 | If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back. |
| もっとよい時代に生まれていたら、彼は大学者になっていただろう。 | Born in better times, he would have become a great scholar. |
| もしそれを知っていたらなら、私はその事をあなたに話しただろう。 | Had I known it, I'd have told you about that. |
| ちょっといいですかとたずねたら「よろしいですよ」と彼は言った。 | When I asked whether I might talk with him a moment, he said, "By all means." |
| 今度そのスキーツアーに参加したら、5回参加したことになります。 | I will have joined the ski tour five times when I join it again. |
| もしその医者の治療がなかったら、その患者は生きていないだろう。 | But for the doctor's care, the patient would not be alive. |
| 「妊娠した」って打ち明けたら、「俺の子ってことか」と言われた。 | When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" |
| どうしたらよいのか分からなかったので、私は先生の助言を求めた。 | As I was at a loss what to do, I asked my teacher for advice. |
| 男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。 | Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust. |
| 彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。 | Just when I was about to phone her, a letter arrived from her. |
| 彼は正直に話した。そうでなかったら、彼は罰を受けていただろう。 | He told the truth, otherwise he would have been punished. |
| もし試験がなかったら僕たちの学校生活はなんと楽しいことだろう。 | If it were not for examinations, how happy our school life would be! |
| コンピューターが使えたらもっとお金をもらえるかもしれないのに。 | They might pay me more if I could use a computer. |
| 彼女が息子に助言しなかったら、息子は成功していなかっただろう。 | If she had not advised her son, he would not have succeeded. |
| 仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。 | Were I to die, who would look after my children? |
| 万一彼から電話があったら、1時間で帰ってくると伝えてください。 | If he should call me, please tell him I'll be back in an hour. |
| 模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。 | Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined. |
| 雪道でアクシデントがなかったら、無事に帰って来れると思います。 | If you don't have an accident on the snowy roads I think you should be able to get back safely. |
| 仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。 | She had no idea how to set about her work. |
| どのようにしてハイドパークへ行ったらいいか教えてくれませんか。 | Can you tell me how I should get to Hyde Park? |
| 彼は借りている金を少しでも私に払ってくれたらよさそうなものだ。 | He might pay me some of the money he owes. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E3%81%9F%E3%82%89&page=71