| 向こうについたら忘れずすぐ電話してね。 | Don't fail to call me as soon as you arrive there. |
| 買い物を済ませてしまったら電話します。 | I will call you when I have done my shopping. |
| 人生をやり直せたらどんなにいいだろう。 | How I wish I could live my life again. |
| 彼はまたでたらめを言っているだけだよ。 | He's just crying wolf again. |
| もし金持ちになったらそれを買うんだが。 | If I got rich, I would buy it. |
| その本を読んでしまったら返してくれよ。 | Give me back the book after you have read it. |
| この句はどう解釈したらよいのだろうか。 | How is this phrase to be interpreted? |
| その洪水は村に大変な被害をもたらした。 | The flood did a lot of damage to the village. |
| もし気がかわったら、知らせてください。 | If you change your mind, let me know. |
| もし彼女がここにいたら真実を話すのに。 | If she were here now, I would tell her the truth. |
| この仕事を終えてしまったら外出しよう。 | I will go out when I have finished this work. |
| 彼が帰って来たらすぐに出発しましょう。 | Let's leave as soon as he gets back. |
| 大きくなったら、英語の先生になりたい。 | When I grow up, I want to be an English teacher. |
| うまくいったら連ドラを紹介してあげる。 | If it goes well, I'll put you forward for a drama serial. |
| 彼女が来たらこの手紙を渡してください。 | Give her this letter when she comes. |
| その本を読み終えたら私に貸して下さい。 | Please lend me the book when you have finished reading it. |
| 彼女が戻ったら君に電話をかけさせるよ。 | I'll have her call you when she gets back. |
| 私は彼の前に出たら言葉が出なくなった。 | Words failed me in his presence. |
| 塩を使い終わったら、まわしてください。 | If you are done with the salt, please pass it to me. |
| 彼女の行為は彼女に不名誉をもたらした。 | Her act reflected dishonor upon her. |
| もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。 | If it rains, take the washing in. |
| 激しい雨がその流域に洪水をもたらした。 | The heavy rain brought floods in the valley. |
| 彼は君に何をしたらいいか教えましたか。 | Did he tell you what to do? |
| 彼が着いたらすぐにこの伝言を伝えよう。 | I'll give him this message the moment he arrives. |
| 冷蔵庫のドアを開いたらリンゴが落ちた。 | When I opened the door of the refrigerator, an apple fell out. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E3%81%9F%E3%82%89&page=25