| 仕事を終えたら帰ってよろしい。 | You may leave when you have finished the work. |
| 賃上げを要求したらどうですか。 | Why don't you ask for a pay raise? |
| この道をでたら博物館にでます。 | This road will take you to the museum. |
| 薬がなくなったら来てください。 | Come back again when you finish your medicine. |
| 毎日が土曜日だったらいいのに。 | Seven days of Saturday is all that I need. |
| そうしてもらったら私は満足だ。 | It would be a satisfaction to me. |
| だれを招待したらいいのかしら。 | I wonder who to invite. |
| スキーをしたら、足を骨折した。 | I broke my leg skiing. |
| 結婚したら、何人子供がほしい? | How many children do you want to have when you get married? |
| 彼女は昔金持ちであったらしい。 | She appears to have been rich. |
| 水が不足したら植物は育たない。 | The shortage of water means that plants cannot thrive. |
| 何をしたらいいか言って下さい。 | Tell me what to do. |
| 検査の結果が出たら電話します。 | I'll call you when I get the results of the examination. |
| それはとるにたらない問題です。 | That is a trivial problem. |
| 彼は平和をもたらす努力をした。 | He tried to bring about peace. |
| 革命は新たな時代をもたらした。 | The revolution brought in a new era. |
| そこに着いたら教えてください。 | Please let me know when we get there. |
| 母が帰って来たらしかられるよ。 | You'll be scolded when your mother comes home. |
| でも、来なかったらどうするの。 | But what will you do if he doesn't come? |
| もし車が故障したら、歩きます。 | If the car breaks down, we'll walk. |
| 私が遅れたら先に行って下さい。 | In case I am late, please go ahead of me. |
| 上役にやたらにぺこぺこするな。 | Don't be subservient to your boss. |
| 彼女に直接言ったらどうですか。 | Why don't you tell her directly? |
| 問題は次に何をしたらよいのか。 | The problem is what to do next. |
| よかったら一緒にいらっしゃい。 | Come along with us if you like. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E3%81%9F%E3%82%89&page=10