| 相談し合う。 | Put our heads together. |
| 私は彼とは訪問し合う仲だ。 | I am on visiting terms with him. |
| 私は彼女と訪問し合う仲だ。 | I am on visiting terms with her. |
| 彼らは愛し合うようになった。 | They came to love each other. |
| 私は彼と訪問し合う間がらです。 | I am on visiting terms with him. |
| 原因と結果はお互い作用し合う。 | Cause and effect react upon each other. |
| その話題は話し合う価値がある。 | The topic is worth discussing. |
| 会議では下記を話し合うつもりです。 | I'd like to discuss the following at the meeting. |
| 夫婦が愛し合うのは全く自然である。 | It is quite natural the couple should love each other. |
| 私たちはお互いに愛し合うべきです。 | We ought to love one another. |
| 話し合う問題のリストを作って下さい。 | Will you make a list of issues to discuss? |
| それ以来彼らは愛し合うようになった。 | From that time on, they came to love each other. |
| 若い二人はすぐに愛し合うようになった。 | The young couple fell in love with each other very soon. |
| 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | I wish I had the time to stay and talk with you. |
| 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 | The management has agreed to have talks with the workers. |
| 何か僕らが話し合うべきことがあるはずだ。 | There should be something for us to talk about |
| 明日彼とその事を話し合うことになっている。 | I am to talk over the matter with him tomorrow. |
| 彼らは愛し合うようになり、やがて結婚した。 | They fell in love, and in due course of time they were married. |
| 私にとって、その話題は話し合う価値がある。 | As far as I'm concerned the topic is worth discussing. |
| 私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。 | I have a nodding acquaintance with her. |
| 私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。 | We're going to discuss the problem tomorrow. |
| 私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。 | Two hours is too short for us to discuss the matter. |
| それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。 | Nevertheless, the topic is worth discussing. |
| 私たちはもっと早くそれを話し合うべきだったのに。 | We ought to have talked it over much earlier. |
| お互いを理解し合うようにしようではありませんか。 | Let's try to understand one another. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E3%81%97%E5%90%88%E3%81%86