Words — 14 found
もんぜんばら
門前払い
1. turning another away at the gate or front door; refusing to receive a caller
メンゼンチン
門前清
1. one's hand being completely concealed; not having called any tilesMahjong, From Chinese
もんぜんせいし
門前成市
1. having a constant stream of visitors; being thronged with callersYojijukugo (four character compound)
もんぜんじゃくら
門前雀羅
1. (a house) looking deserted with few visitors; sparrow net in front of the gateYojijukugo (four character compound)
もんぜんこぞうならきょうよ
門前の小僧習わぬ経を読む
1. you learn, without realising it, from what is around you; a shop-boy near the temple gate will recite sutras untaughtProverb
もんぜんいち
門前市をなす
1. to have many visitors (of a home); to be prosperous (of a shop)
門前市を成す 【もんぜんいちをなす】、門前市を為す 【もんぜんいちをなす】
もんぜんこぞう
門前の小僧
1. you learn, without realising it, from what is around you; a shop-boy near the temple gate (will recite sutras untaught)Proverb, Abbreviation, See also 門前の小僧習わぬ経を読む もんぜんのこぞうならわぬきょうをよむ
もんぜんじゃくらは
門前雀羅を張る
1. to be (practically) deserted; to have no visitors; to set a sparrow net in front of the gateIdiomatic expression, See also 門前雀羅 もんぜんじゃくら