Sentences — 30 found
-
jreibun/8190/1
-
犯人は
- うらみち裏道 に飛び込むと、
- ものかげ物陰 に
- み身 を
- ひそ潜め 、追いかけてきた警官が通り過ぎるのを待った。
The perpetrator jumped into a back street and hid in the shadows, waiting for the police officer in pursuit to pass by. — Jreibun -
jreibun/8276/2
-
これまで
- かげ陰 になり
- ひなた日向 になり、私を支えてくださったすべての
- かたがた方々 に感謝申し上げます。
I would like to thank all those who have supported me all these years both publicly and privately. — Jreibun -
144577
- ひと人
- の
- めんぜん面前
- に
- いる
- とき
- と
- かげ陰
- に
- まわった
- とき
- と
- で 、
- まったく
- べつ別の
- たいどをと態度をとろう
- とする
- こと
- など 、
- きけん危険な
- くわだ企て
- は
- ない 。
There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. — Tatoeba -
154748
- わたし私
- は
- ひかげ日陰
- に
- た立っている 。
I'm standing in the shade. — Tatoeba -
111776
- かれ彼
- は
- ドア
- の
- かげ陰
- に
- それ
- を
- かく隠した 。
He hid it behind the door. — Tatoeba -
80079
- こかげ木陰
- に
- おばあさん
- が
- いる
- の
- が
- み見える 。
I see an old woman under the tree. — Tatoeba -
88149
- かのじょ彼女
- は
- いきをころ息を殺して
- ドア
- の
- かげ陰
- に
- かく隠れていた 。
She hid behind the door and held her breath. — Tatoeba -
189367
- くも雲
- の
- かげ陰
- に
- かく隠れて
- つき月
- は
- み見えません 。
The moon is invisible behind the clouds. — Tatoeba -
96088
- かれ彼ら
- は
- やいんにじょう夜陰に乗じて
- かろうじて
- のが逃れる
- こと事
- が
- できた 。
They had a narrow escape under cover of darkness. — Tatoeba -
98227
- かれ彼ら
- は
- あの
- おお大きな
- き木
- の
- かげ陰
- に
- 腰を下ろした 。
They sat in the shade of that big tree. — Tatoeba -
104036
- かれ彼
- は
- えがお笑顔
- の
- かげ陰
- に
- じゃあく邪悪な
- こころ心
- を
- かく隠している 。
He cloaks his wickedness under a smiling face. — Tatoeba -
107537
- かれ彼
- は
- と戸
- の
- かげ陰
- に
- かく隠れた 。
He hid himself behind the door. — Tatoeba -
112381
- かれ彼
- は
- その
- き木
- の
- かげ陰
- に
- かく隠れた 。
He hid behind the tree. — Tatoeba -
121199
- はんにん犯人
- は
- やいんにじょう夜陰に乗じて
- とうぼう逃亡
- した 。
The prisoner escaped under cover of night. — Tatoeba -
122899
- ひかげ日陰
- に
- い
- なさい 。
Keep in the shade. — Tatoeba -
122915
- ひ日
- の
- した下
- に
- いる
- より
- ひかげ日陰
- に
- た立っている
- ほう
- が
- すず涼しい 。
I feel cooler standing in the shade, rather than out in the sun. — Tatoeba -
125343
- どろぼう泥棒
- は
- やいんにじょう夜陰に乗じて
- その
- いえ家
- に
- おしい押し入った 。
The burglar broke into the house under the cover of night. — Tatoeba -
137246
- たいぼく大木
- の
- かげ陰
- に
- ひなん避難
- した 。
We took refuge behind a big tree. — Tatoeba -
175643
- つき月
- は
- くも雲
- の
- かげ陰
- に
- かく隠れています 。
The moon is behind the clouds. — Tatoeba -
179429
- そら空
- は
- どんより
- とした
- ふゆ冬
- の
- かげ陰
- に
- かすんでいる 。
The sky is a hazy shade of winter. — Tatoeba