Jisho

×

Sentences — 1153 found

  • jreibun/5732/1
      翻訳の難しさの例としてよく挙げられるものに
    • かわばたやすなり川端康成
    • の小説『
    • ゆきぐに雪国
    • 』の
    • ぼうとう冒頭
    • の文がある。英訳と日本語の原文を対照してみると、視点が
    • こと異なって
    • いて、英訳では読者は列車の外側から観察しているのに対し、原文では読者は
    • しゅじんこう主人公
    • と同じ列車の中にいるように解釈される。
    One of the most frequently cited examples of difficulties in translation is witnessed in the opening sentence of Kawabata Yasunari’s novel Snow Country. The differences in perspectives become apparent when contrasting the Japanese original text with its translated English text. In the original Japanese text, the reader is interpreted as being on the same train as the protagonist whereas in the translated English text, the reader is observing from outside the train. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/5742/1
    • こばやしたきじ小林多喜二
    • せんきゅうひゃくにじゅうきゅうねん/せんきゅうひゃくにじゅうくねん1929年
    • に『
    • かにこうせん蟹工船
    • 』と
    • だい題する
    • 小説を発表したが、これは日本のプロレタリア文学の代表作となった。
    In 1929, Kobayashi Takiji published a novel titled The Crab Cannery Ship, which became the most important work of Japanese proletarian literature. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/6100/2
    • じょし助詞
    • の「は」と「が」の違いについて、日本語学習者からよく質問されるが、
    • じつ実は
    • 母語話者でも説明するのは難しい。
    The difference between the particles, “ha” and “ga” is a question often raised by learners of the Japanese language; the truth of the matter is—this difference is difficult to explain even for native speakers. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/7346/2
    • ひと
    • を説得するときには、理由と具体例を
    • 挙げ
    • あいて相手
    • がなるほどと納得できるように分かりやすく話す必要がある。
    When seeking to persuade people, it is necessary to give reasons and concrete examples, and to speak clearly so that the other person can understand and be convinced. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/7367/1
      高校生のときにはっきりとした理由もなく、なんとなく書き始めた小説を
    • さんじゅうだい30代
    • になった今でも書き続けている。
    For no apparent reason, I started writing a novel when I was in high school, and I am still writing it now in my thirties. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/7382/2
      推理小説を読み進めると、
    • たんてい探偵
    • の推理によって少しずつ
    • なぞ
    • ときあ解き明かされ
    • 、犯人が誰であるかが
    • じょじょ徐々に
    • にお匂って
    • きた。
    As I read through the mystery novel, the detective’s deductions gradually uncovered the mystery, and I had a sense of who the culprit was. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/8227/1
    • はんざい犯罪
    • トリックが
    • ひつぜんせい必然性
    • 欠け
    • はなし
    • の展開に
    • むり無理
    • があるようでは、
    • すいりしょうせつ推理小説
    • として
    • しっかく失格
    • だ。
    If the crime trick lacks logic and the plot seems to be impossible to follow, a mystery novel will fail. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/8257/2
    • あと
    • で質問の時間を
    • もう設けます
    • ので、
    • ひととお一通り
    • 説明を聞いた後で、質問がある
    • かた
    • きょしゅ挙手
    • をお願いします。
    We will have time for questions later, so please save your questions until the end, and then raise your hands if you still have questions. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/8291/3
    • せっとくりょく説得力
    • のあるレポートを書くためには、
    • せんこうけんきゅう先行研究
    • こうぎないよう講義内容
    • うの鵜吞み
    • にせずに
    • ひはんてきけんとう批判的検討
    • おこな行う
    • ことが欠かせない。
    In order to write a persuasive report, it is essential to conduct a critical appraisal of previous studies and lecture content without accepting them at face value. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/8315/2
      来週の
    • せいとかい生徒会
    • せんきょ選挙
    • では、
    • えんぜつ演説
    • すば素晴らしかった
    • たなかせんぱい田中先輩
    • ひょう
    • 入れる
    • つもりだ。
    In next week’s student council election, I intend to vote for my senior, Mr. Tanaka, whose speech was excellent. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/8331/2
    • しんりびょうしゃ心理描写
    • たく巧みな
    • しょうせつか小説家
    • さくひん作品
    • は、それぞれの
    • とうじょうじんぶつ登場人物
    • の気持ちが
    • よみて読み手
    • にすっと伝わる。
    The novelist’s skillful psychological descriptions easily convey each character’s feelings to the reader. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/8340/1
    • そうりだいじん総理大臣
    • しゅうにんご就任後
    • はつ
    • しょしんひょうめいえんぜつ所信表明演説
    • を受け、
    • しんせいけん新政権
    • への
    • こくみん国民
    • きたい期待
    • が高まり
    • しじりつ支持率
    • きゅうじょうしょう急上昇した
    Following the prime minister’s first general policy speech, public expectations for the new administration rose and its approval rating soared. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/8995/1
      子どもの頃、日曜日には近所の教会に
    • れいはい礼拝
    • に行き、
    • ぼくし牧師
    • さんが
    • せいしょ聖書
    • はなし
    • をわかりやすく
    • 説いて
    • くれるのに
    • みみ
    • を傾けていた。
    As a child, I used to go to a neighborhood church on Sundays for worship and to listen to the pastor preach Bible stories in an uncomplicated manner. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/9036/1
      時間が足りなくなることを
    • おそ恐れ
    • 説明を
    • はぶ省いた
    • 点について、最後に少し時間が取れたので、
    • ほそくせつめい補足説明
    • おこな行った
    During my presentation, I was afraid that I would run out of time, so I omitted explaining some points. However, since I had time left at the end of my presentation, I went over those points in detail. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/9101/1
    • だざいおさむ太宰治
    • の『
    • しゃよう斜陽
    • 』は
    • だいにじせかいたいせんご第二次世界大戦後
    • の日本における
    • もときぞく元貴族
    • いっか一家
    • ほろ滅びゆく
    • すがた姿
    • えが描いた
    • 小説である。
    Dazai Osamu’s Shayō (The Setting Sun) is a novel about the demise of a former aristocratic family in post-World War II Japan. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/9102/1
    • マヤぶんめいマヤ文明
    • ほろ滅んだ
    • 理由は、気候変動、環境破壊、戦争など
    • さまざま様々な
    • せつ
    • 上がって
    • いる。
    Various theories have been raised as to why the Mayan civilization died out, including climate change, environmental destruction, and war. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/9112/1
      旅館に着きチェックインの際に「
    • おへやお部屋
    • べっかん別館
    • さんがい3階
    • さんびゃくよんごうしつ304号室
    • だいよくじょう大浴場
    • ほんかん本館
    • ちかいっかい地下1階
    • ちょうしょく朝食
    • ほんかん本館
    • にかい2階
    • のダイニングルームへ
    • おこお越しください
    • 」と説明を受けた。
    When we arrived at the ryokan (a traditional Japanese inn) and checked in, we were told that our room was room 304 on the third floor of the annex, the large public bath was located on the first basement floor of the main building, and breakfast would be served in the dining room on the second floor of the main building. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/9797/1
    • こうれい高齢
    • はは
    • けいたい携帯
    • アプリの設定のしかたを説明したが、もたもたして操作に
    • てま手間どって
    • いるのでもどかしくなり、代わりに私がやってしまった。私がそんなことばかりするので、母は
    • けいたい携帯
    • の操作がなかなか上達しないのだと思う。
    I explained to my elderly mother how to set up the cell phone application, but she was frustrated because she was having a hard time operating it. Eventually, I ran out of patience and did everything for her instead. I think my robbing her of an opportunity to practice in this way is one of the reasons why my mother’s cell phone skills are not improving. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/9807/1
      今後の私の治療方針について、
    • しゅじい主治医
    • の説明はわかりやすく納得のいくものだった。
    My attending doctor’s explanation concerning my future treatment plan was clear and convincing. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/9821/1
      記者会見で議員の
    • おしょくぎわく汚職疑惑
    • について質問が出たが、それに対する
    • しゅしょう首相
    • の説明はいかにも
    • はぎ歯切れ
    • の悪い、
    • ものた物足りない
    • ものだった。
    Questions were raised at the press conference about allegations of corruption involving a Diet member. However, the prime minister’s explanation was rather tepid and fell short of being satisfactory. Jreibun
    Details ▸
More Sentences >