Sentences — 48 found
-
jreibun/715/2
-
新入社員は、
- にゅうしゃご入社後
- いちねん1年 も
- た経つ と当初の
- ういうい初々しさ はなくなってくるが、かわりにたくましく
- たよ頼れる 存在へと成長してくるものだ。
After a year with the company, the new employees’ initial refreshing naivety will be gone, and instead they will have grown into strong and reliable team members. — Jreibun -
jreibun/774/2
-
災害の
- あと後 、しばらく
- た経つ と
- ひとびと人々 の関心は
- うす薄れて きてしまうが、
- ひさいしゃ被災者 の
- こんなん困難 は続いていることを忘れてはいけない。
Although people’s attention may fade after a while following a disaster, we need to remember that there are still people struggling to recover and heal from the loss and damage it caused. — Jreibun -
jreibun/2442/1
- ぼつご没後
- なんねん何年 も
- た経つ のに共感する読者が多いという作家がいる。どんなところに
- ひ惹きつけられる のだろうか。
Some authors’ writing has timeless appeal which continues to resonate with readers many years after the author’s death. What is it about their writing that continues to attract readers regardless of the passage of time? — Jreibun -
jreibun/3351/1
- ゆうじん友人 が失恋したと聞き、
- いま今 は
- つら辛い かもしれないが、時間が
- た経つ とともに
- こころ心 の
- きず傷 も
- い癒えて いくと
- なぐさ慰めた 。
Hearing that my friend is brokenhearted, I tried to console her, telling her that although it might be hard now, time heals all wounds. — Jreibun -
jreibun/6060/1
-
留学
- とうしょ当初 は、現地の
- ひと人 の会話のスピードについていけずよく聞き取れなかったが、
- つきひ月日 が
- た経つ につれて、だんだん分かるようになってきた。
When I first started studying abroad, I could not keep up with the speed of the local people’s conversations and could not understand what they were saying, but as the months went by, I gradually began to understand their chats. — Jreibun -
jreibun/8283/1
- けが怪我 した直後はかなりの痛みだったが、日にちが
- た経つ につれてだんだん痛みも
- おさ治まって きた。
Immediately after the injury, I suffered from a pretty bad pain, but as the days went by, the pain gradually subsided. — Jreibun -
74011
- かれし彼氏
- が
- りゅうちじょ留置所
- に
- はい入って
- 10日
- た経ちました 。
It's been 10 days since my boyfriend went to jail. — Tatoeba -
74146
- それ
- が
- 高1
- の
- とき時
- だ
- から 17
- ねん年
- が
- た経ちました 。
That was when I was in the first year at high school, so 17 years have passed since then. — Tatoeba -
80102
- このは木の葉
- は
- ひ日
- が
- た経つ
- につれて
- こうよう紅葉
- した 。
The leaves turned red as the days passed. — Tatoeba -
95093
- かのじょ彼女
- と
- けっこん結婚した
- とき 、
- わたし私
- は
- かのじょ彼女
- と
- しりあ知り合って 10
- ねん年
- た経っていた 。
I had known her for ten years when I married her. — Tatoeba -
95687
- かのじょ彼女
- が
- ここ
- へ
- き来て
- から
- いちねん1年
- が
- た経つ 。
A year has passed since she came here. — Tatoeba -
107990
- かれ彼
- は
- たったいまたった今
- ここ
- に
- つ着いた 。
He arrived here just now. — Tatoeba -
109062
- かれ彼
- は
- かいしゃ会社
- に
- つと勤めて 2
- ねん年
- も
- た経た
- ないうちに 、
- ごがく語学
- の
- ちから力
- を
- みと認められた 。
He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. — Tatoeba -
109318
- かれ彼
- は
- なんねん何年
- も
- た経って
- から
- かえ帰ってきた 。
He came back after many years. — Tatoeba -
150689
- とき時
- が
- た経つ
- の
- は
- はや早い 。
Time passes quickly. — Tatoeba -
121002
- かれ彼
- が
- ここ
- へ
- き来て
- から
- いちねん1年
- が
- た経つ 。
A year has passed since he came here. — Tatoeba -
121808
- としつき年月
- が
- た経った 。
Years passed. — Tatoeba -
122623
- にほん日本
- の
- けいざいもんだい経済問題
- について
- なに何か
- じょうほう情報
- を
- え得る
- には 、
- この
- ほん本
- が
- おおいに
- やく役にたつ
- でしょう 。
In order to get some information about Japanese economic problems, you'll find this book very useful. — Tatoeba -
122956
- ひ日
- が
- た経つ
- につれて 、
- てんき天気
- は
- しだい次第に
- あっか悪化
- しつつあった 。
The weather was getting worse and worse as the day went on. — Tatoeba -
124251
- とうきょう東京
- に
- す住み
- はじめて 10
- ねん年
- も
- た経って
- しまっている 。
It has been as many as ten years since I started to live in Tokyo. — Tatoeba