Sentences — 80 found
-
196051
-
ボブ
- は ジェーン
- に
- じぶん自分
- の
- こじんてき個人的な
- こと事
- を
- かんしょう干渉
- しない
- よう
- い言った 。
Bob told Jane not to interfere in his personal affairs. — Tatoeba -
196715
- ヘリコプター
- が
- ちゃくりく着陸
- できる
- よう
- あの
- 人達
- に
- うし後ろ
- に
- さ下がる
- ように
- い言って
- くだ下さい 。
Tell those people to back off so that the helicopter can land. — Tatoeba -
201188
- どうも
- きみ君
- は
- ま未だ
- むね胸
- に
- いちもつ一物
- もっている
- ようなきような気がする 。
- もんく文句
- が
- あれば
- はっきりいはっきり言って
- よ 。
I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it. — Tatoeba -
208667
- その
- せいと生徒
- たち
- は
- よくじつ翌日
- まで
- に
- レポート
- を
- ていしゅつ提出
- する
- よう
- い言われた 。
The students were told to turn in reports by the next day. — Tatoeba -
215677
-
ジョージ3
- せい世
- は
- れきしか歴史家
- によって
- ふとう不当に
- あしざま悪し様に
- い言われて
- きた 。
George III has been unfairly maligned by historians. — Tatoeba -
216230
- しかし
- みず水
- とは
- ぬれ濡れている
- もの
- だ
- と
- おそ教わって
- も
- みず水
- について
- ほとんど
- わからない
- の
- と
- どうよう同様に 、
- そんな
- こと
- を
- い言って
- も
- なに何も
- かた語っている
- こと
- には
- ならない
- の
- である 。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet. — Tatoeba -
216762
- さて
- ちいさな
- おうち
- に
- おひさまお日様
- が
- み見える
- の
- は
- まひる真昼
- だけ 、
- そして
- よる夜
- には
- つき月
- も
- ほし星
- も
- み見えませんでした 。
- というのは
- まち町
- の
- あ明かり
- が
- あか明る
- すぎた
- から
- でした 。
Now the Little House only saw the sun at noon, and didn't see the moon stars at night at all because light of the city were too bright. — Tatoeba -
226097
- かわりに 「
- あるていどある程度 」「
- おお多く
- の 」「
- しばしば 」
- という
- ことば言葉
- を
- つか使い 、「
- わたし私の
- けいけん経験
- で
- は 」「
- まちが間違っていたら
- もうしわけ申し訳ない
- のです
- が 」「
- おお多く
- の
- れい例
- で
- は 」
- の
- ような
- ことば言葉
- を
- かわき皮切り
- に
- はなし話
- を
- はじ始め
- なさい 。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...." — Tatoeba -
230410
- あの
- はなし話
- は
- きみ君
- が
- ぼく僕
- の
- こと
- を
- おこ怒る
- よう
- かのじょ彼女
- が
- きみ君
- に
- い言った
- いつわ偽り
- さ 。
The story was a two-faced lie that she told you to make you angry with me. — Tatoeba -
230854
- あの
- しょうじょ少女
- は
- じぶん自分
- が
- おうじょ王女
- さま様
- だ
- という
- もうそう妄想
- に
- とらわれている 。
That girl is under the delusion that she is a princess. — Tatoeba -
236390
-
「
- おくさま奥様
- は
- へや部屋
- に
- いらっしゃいます 」
- と
- 召し使い
- は
- い言った 。
"My lady is in her chamber," said the servant. — Tatoeba -
213530
- ゆいいつ唯一 、
- じんせい人生
- に
- いみ意味
- を
- あた与えて
- くれる
- ような
- げいじゅつさくひん芸術作品
- の
- なか中
- に
- うつく美しい
- じんせい人生
- といと言うもの
- も
- ふく含めて
- かんが考える
- こと事によって 、
- わたし私
- は
- あと後
- に
- この
- とほう途方もない
- かんが考え
- を
- しゅうせい修正
- した
- のだ
- が 、
- それでも
- わたし私
- が
- そんちょう尊重
- していた
- の
- は
- やはり
- び美
- であった 。
Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued. — Tatoeba -
229836
- ある
- おとこ男
- を
- はんだん判断
- する
- には 、
- その
- ひと人
- の
- ゆうじん友人
- による
- の
- と
- どうよう同様に
- てき敵
- によって
- はんだん判断
- する
- の
- が
- いい
- だろう 。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. — Tatoeba -
74759
- ひと人
- が
- にくたい肉体
- を
- も持ち 、
- ちじょう地上
- に
- う生まれた
- からといって 、
- ちじょう地上
- の
- こと
- を
- すべ全て
- りかい理解
- する
- わけではない
- の
- と
- どうよう同様に 、
- し死んだ
- からといって
- れいてき霊的
- せかい世界
- を
- すべ全て
- りかい理解
- している
- わけ
- でもない
- のです 。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world. — Tatoeba -
74791
-
「
- ふたご双子
- の
- とらのこトラの子
- が
- はなればな離れ離れになって ・・・」
- という
- ストーリー
- で
- ちょっと
- ありふれた
- ような
- かん感じ
- でした 。
The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite. — Tatoeba -
75142
- この
- ような
- かたち形
- を
- にじゅうひてい二重否定
- と
- いいます
- が 、
- けっか結果
- として
- こうてい肯定
- を
- あらわ表す
- こと
- となります 。
This sort of structure is called a double negative, but in effect it shows affirmation. — Tatoeba -
75748
- かのじょ彼女
- は
- しゅうとめ姑
- の
- き気にさわる
- ような
- こと
- を
- い言わ
- なければ
- よかった
- と
- ほぞをか臍を噛んだ 。
She bitterly regretted having said something that displeased her mother-in-law. — Tatoeba -
90789
- かのじょ彼女
- は
- われわれ我々
- の
- てつだ手伝い
- に
- き来た
- と
- いう
- より 、
- じゃま邪魔
- し
- に
- き来た
- ような
- もの
- だ 。
She didn't come to help, but to hinder us. — Tatoeba -
91272
- かのじょ彼女
- は
- ロマンティック
- になっていた
- ので 、
- にんげん人間
- は
- どこであれ
- どこか
- かたすみ片隅
- に
- す住む
- べき
- ところ
- を
- み見つけ 、
- その
- まわ周り
- に
- じぶん自分
- の
- ぜんじんせい全人生
- を
- ととの整えて
- いく
- べき
- だ
- と
- いう
- こと
- を
- うけい受け入れる
- ような
- じゅどうてき受動的な
- せいしんじょうたい精神状態
- に
- まだ
- おちい陥っていなかった
- の
- である 。
Now Marina was a romantic; she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it. — Tatoeba -
105953
- かれ彼
- は
- わたし私
- に
- はなしか話し掛ける
- ような
- たいど態度
- を
- しめ示した
- が
- なに何も
- い言わなかった 。
He made as if to speak to me but said nothing. — Tatoeba