Sentences — 54 found
-
jreibun/3291/1
- へいふく平服 というのは、
- ふだんぎ普段着 という意味ではなく、カジュアルな結婚式やパーティーに出席するときの
- ふくそう服装 を
- さ指す ドレスコードである。
The term “plain clothes” does not mean everyday attire, but rather describes what to wear at a casual wedding or party. — Jreibun -
jreibun/4476/2
-
結婚式に出席するとき、
- しろ白 は
- はなよめ花嫁 の色なので出席者は白い
- ふくそう服装 を避けたほうがいい。
When attending a wedding, attendees should avoid wearing white because white is the color reserved exclusively for the bride. — Jreibun -
jreibun/4481/2
- かんさいべん関西弁 では「しゅっとした顔」は
- おとこまえ男前 、ハンサムという意味で使われる。「しゅっとした
- ひと人 」は服装がかっこいい人、スタイリッシュな人という意味で使われる。
In the Kansai dialect, “shuttoshita” face is used to describe a handsome face. “Shuttoshita” person in the Kansai dialect refers to a person who has a cool sense of clothing style, or someone stylish. — Jreibun -
jreibun/6103/1
- あね姉 と
- いもうと妹 は
- かお顔かたち こそ似ているが、
- あね姉 がおっとりした性格なのに対し、
- いもうと妹 は活発な性格で、服装や趣味も違っている。
The two sisters have similar facial features, but while the elder sister has a calm personality, the younger sister is more lively and has a different taste in clothes and hobbies. — Jreibun -
jreibun/6123/1
- おんなしゃちょう女社長 は
- ぜんしん全身
- ブランドものブランド物 の服装できめていたが、
- あしもと足元 は
- やすもの安物 のパンプスを
- は履いて おり、どこかちぐはぐな印象だった。
The woman president was completely dressed in designer clothes, but she was wearing cheap pumps on her feet, which gave a somewhat incongruous impression. — Jreibun -
jreibun/9827/1
-
日本の
- そうぎ葬儀 では
- さんれつしゃ参列者 は黒い
- もふく喪服 を着ることになっているが、世界の習慣を見ると、必ずしもそうとは限らない。
- さんれつしゃ参列者 が自由な服装で
- さんれつ参列する
- くに国 もあるとのことだ。
At a Japanese funeral attendees are expected to wear black mourning clothes, but this is not always the case when looking at customs around the world. In some countries, attendees at a funeral are free to dress as they please. — Jreibun -
144381
- ひと人
- を
- ふくそう服装
- で
- はんだん判断
- する
- な 。
Don't judge a man by his clothes. — Tatoeba -
147294
- じょおう女王
- は
- ごうか豪華な
- ふくそう服装
- を
- していた 。
The queen was richly appareled. — Tatoeba -
153529
- わたし私
- は
- かのじょ彼女
- が
- どんな
- ふくそう服装
- を
- している
- の
- か
- 気づかなかった 。
I did not notice how she was dressed. — Tatoeba -
156215
- わたし私
- は
- じぶん自分
- の
- ふくそう服装
- を
- ひと人
- が
- どう
- おも思おう
- と
- かま構わない 。
I don't care what people think about the way I dress. — Tatoeba -
74218
- あさゆう朝夕
- は
- ひ冷える
- ので
- ふくそう服装
- など
- に
- ちゅうい注意
- したい 。
It gets cold in the mornings and evenings, so I want to take care how I dress. — Tatoeba -
83880
- ふくそう服装
- の
- き決まり
- は
- あります
- か 。
Is there a dress code? — Tatoeba -
83881
- ふくそう服装
- の
- こと
- となると
- かのじょ彼女
- は
- じだい時代
- に
- おくれ遅れている 。
She is behind the times when it comes to clothes. — Tatoeba -
83882
- ふくそう服装
- に
- かん関する
- とくべつ特別な
- きそく規則
- は
- ない 。
There are no special rules as regards what clothes we should wear. — Tatoeba -
83883
- ふくそう服装
- で
- ひと人
- を
- はんだん判断
- して
- は
- いけない 。
You should not judge a person by his clothes. — Tatoeba -
84987
- おっと夫
- は
- ふくそう服装
- に
- むとんちゃく無頓着
- です 。
My husband is indifferent to his clothes. — Tatoeba -
86303
- かのじょ彼女
- は
- りっぱ立派な
- ふくそう服装
- を
- していた 。
She was well-dressed. — Tatoeba -
86833
- かのじょ彼女
- は
- ふくそう服装
- を
- たいへん
- き気にする 。
She cares a lot about clothes. — Tatoeba -
86834
- かのじょ彼女
- は
- ふくそう服装
- の
- この好み
- が
- うるさい 。
She is particular about what she wears. — Tatoeba -
86835
- かのじょ彼女
- は
- ふくそう服装
- に
- だいぶぶん大部分
- の
- お
- 金を使う 。
She spends most of her money on her dresses. — Tatoeba