Sentences — 32 found
-
jreibun/611/1
-
父の
- きゅうせい急逝 から
- あわ慌ただしく
- にねん2年 が過ぎ、
- ぶじ無事に
- さんかいき三回忌 の法要を
- いとな営む ことができてほっとしている。
Two hectic years have passed since my father’s sudden death, and I am relieved to be able to hold a memorial service on the second anniversary of his death without any trouble. — Jreibun -
jreibun/616/1
- そら空 に
- いなずま稲妻 が走り、
- らいめい雷鳴 が
- とどろ轟いた ので、
- あわ慌てて
- おくない屋内 に逃げ込んだ。
Lightning streaked across the sky and thunder rumbled, so I rushed indoors. — Jreibun -
jreibun/673/2
-
日曜日に子どもが急に
- ねつ熱 を出し、
- あわ慌てて
- きゅうじつ休日 に診療している医療機関を探した。
On Sunday, my child suddenly developed a fever and I hurriedly searched for a medical facility that was open on weekends and holidays. — Jreibun -
jreibun/2455/1
- せんきゅうひゃくにじゅうきゅうねん/せんきゅうひゃくにじゅうくねん1929年 、ニューヨーク
- かぶしきしじょう株式市場 での
- かぶか株価 の暴落から世界恐慌が始まった。
In 1929 the Great Depression began with a crash in the New York stock market. — Jreibun -
jreibun/3353/2
-
先週、
- えき駅 で
- あわ慌てて 走ったせいで階段から落ちてけがをしてしまったのだが、
- そぼ祖母 からは、
- しんじん信心 がなく
- ひ日ごろ の
- こころえ心得 が悪いから災難に
- あ遭った のだと言われた。
Last week, at the train station, I fell from the stairs and injured myself because I was in a hurry and running. My grandmother told me that this mishap had happened because of my lack of faith and poorly managed daily routine. — Jreibun -
jreibun/8330/1
- きんきゅうじしんそくほう緊急地震速報 のけたたましい
- けいほうおん警報音 に
- あわ慌てて
- みがま身構えた が、
- ごほう誤報 だと分かり
- ひょうしぬ拍子抜け した。
The loud screech of an early warning earthquake siren made me panic and brace myself for the earthquake, but I was relieved when I found out that it was a false alarm. — Jreibun -
74896
- ですから 、玲子。
- アンタ
- は
- あわ慌てる
- こと
- は
- ありません 。
And so, Reiko, it's nothing for you to panic about. — Tatoeba -
76319
- おれ俺
- は
- あわ慌てて
- さがしもの探し物
- に
- ほんごしをい本腰を入れ
- はじ始めた 。
I hurriedly started searching in earnest. — Tatoeba -
90120
- かのじょ彼女
- は
- あわ慌てて
- へや部屋
- を
- でてい出ていった 。
She left her room in haste. — Tatoeba -
91939
- かのじょ彼女
- は
- とても
- あわ慌てていた
- ので
- でんしゃ電車
- に
- かさ傘
- を
- おきわす置き忘れて
- しまった 。
She was in such a hurry that she left her umbrella behind on the train. — Tatoeba -
92357
- かのじょ彼女
- は
- その
- し知らせ
- を
- き聞いて
- あわ慌てふためいた 。
She pushed the panic button when she heard the news. — Tatoeba -
98890
- かれ彼
- は
- れっしゃ列車
- に
- の乗る
- ために
- あわて慌てている 。
He is in a hurry to catch the train. — Tatoeba -
107362
- かれ彼
- は
- あわ慌てて
- とびだ飛び出して
- いった 。
He dashed out in confusion. — Tatoeba -
172251
- けさ今朝
- は
- ひじょう非常に
- あわ慌てていた
- ので 、
- テレビ
- を
- つけた
- まま
- がいしゅつ外出
- して
- しまった 。
I was in such a hurry this morning that I went out leaving the TV on. — Tatoeba -
173597
- あわ慌てる
- こと
- は
- むだ無駄
- を
- つく作る 。
Haste makes waste. — Tatoeba -
173598
- あわ慌てなくて
- よ良い
- です
- よ 。
- その
- こと
- を
- じっくり
- かんが考える
- には 2、3
- にち日
- ひつよう必要
- でしょう 。
Take your time. I know you need a couple of days to reflect on it. — Tatoeba -
173599
- あわ慌てて
- きが着替え
- なくてもいい
- よ 。
- いそ急いでいる
- わけじゃない
- から 。
You don't have to dress in a mad rush; we've got time. — Tatoeba -
173600
- あわ慌てて
- ことをはこ事を運ぶ
- と
- ミス
- を
- します
- よ 。
You make mistakes if you do things in a hurry. — Tatoeba -
173601
- あわ慌てて
- けつろん結論
- を
- だ出さないで
- おこう 。
- あした明日
- まで
- ま待とう 。
Let's not make any hasty decisions. Let's sleep on it. — Tatoeba -
204271
- そんなに
- あわ慌てて
- うんてん運転
- して 、
- いったい一体 、
- どこ
- へ
- い行こう
- って
- ん
- だ
- よ 。
- じかん時間
- は
- ある
- ん
- だから 、
- あんぜんうんてん安全運転
- して
- くれ
- よ 。
Where are you going in such a hurry? We've got plenty of time, so drive safely. — Tatoeba