Sentences — 6288 found
-
jreibun/8281/3
- くちもと口元 をゆがめて
- ひにく皮肉な
- え笑み を浮かべた彼の目は笑っていなかった。
His lips were bent into a sarcastic smile, but his eyes were not smiling at all. — Jreibun -
jreibun/8343/2
- えいがず映画好き の
- かれ彼 のブログには、
- えいがひょうろんか映画評論家
- かおま顔負け のレビューがつづられている。
He is a movie buff and writes reviews on his blog that easily rival those of professional film critics. — Jreibun -
jreibun/9086/2
- な名 の
- とお通った プロゴルファーが
- トーナメントせんトーナメント戦 でショットがうまくいかないからとゴルフクラブを
- じめん地面 にたたきつけるシーンが放映された。この
- こうい行為 は
- けっ決して
- ほ褒められた ものではないが、
- かれ彼 の勝利への執念は感じさせた。
A well-known professional golfer was shown slamming a golf club into the ground during a tournament match because he had played a bad shot. Although this was not admirable, it did show his strong determination to win. — Jreibun -
jreibun/9795/1
- おっと夫 の趣味は
- なに何 を隠そう、
- くるま車 のプラスチックモデルを作ることで、最近は休みになると
- かれ彼 の永遠の憧れ、ランボルギーニを組み立てるのに
- ぼっとう没頭して いる。
My husband’s hobby is, of all things, building plastic car models, and most recently, on his days off, he has been devoting himself to assembling his eternal dream, a Lamborghini. — Jreibun -
jreibun/9912/1
- ほんしょう本省 の
- どうりょう同僚 を
- たず訪ねる と、
- かれ彼 の
- ぶか部下 が「課長は
- てつやあ徹夜明け のため、
- いま今
- べっしつ別室 で
- おやすみちゅうお休み中 です。
- いちじかん1時間 ほど
- かみん仮眠 をとるとおっしゃっていました。」と応対に出た。
When I visited a colleague at the head office, his subordinate informed me: “The department chief is resting in another room after an all-nighter right now. He told me that he was going to take a nap for about an hour.” — Jreibun -
140063
- むすこ息子
- は
- あの
- たな棚
- の
- うえ上の
- ほん本
- を
- すべ全て
- よ読んで
- しまった 。
My son has read every book on that shelf. — Tatoeba -
140308
- 総売上
- 高
- の
- てん点
- から
- み見て 、
- あの
- かいしゃ会社
- は
- とても
- うまくいっている 。
That company is doing very well in terms of total sales. — Tatoeba -
140824
- ぜんいん全員
- を
- てきにまわ敵に回して
- かれ彼の
- みかた味方
- を
- する
- ことにした 。
I decided to take his side against the others. — Tatoeba -
140931
- ぜんぽう前方
- に
- ある
- あの
- サイン
- が
- よ読めます
- か 。
Can you read that sign ahead of us? — Tatoeba -
142431
- むかし昔の
- あの
- うた
- を
- うた歌った
- こと
- を
- おぼ覚えています 。
I remember singing that song long ago. — Tatoeba -
143386
- せかいじゅう世界中
- の
- なに何
- 百万
- という
- ひとびと人々
- が 、マーティン・ルーサー・キング
- ぼくし牧師
- と
- その
- しんねん信念
- を
- りかい理解
- していた 。
Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs. — Tatoeba -
143569
- すうがく数学
- にかけては
- かれ彼
- は
- クラス
- の
- だれ誰にも
- ひけをと引けを取らない 。
When it comes to mathematics, he is second to none in his class. — Tatoeba -
143733
- みず水
- は
- かれ彼の
- こし腰
- の
- ところ所
- まで
- たっ達した 。
The water came up to his waist. — Tatoeba -
145100
- しんやく新薬
- が
- かれ彼の
- いのち命
- を
- すく救った 。
The new medicine saved his life. — Tatoeba -
144781
- しんぞく親族
- たち達
- は
- かれ彼の
- むざい無罪
- を
- かくしん確信
- していた 。
His relatives were convinced of his innocence. — Tatoeba -
145018
- もうしわけな申し訳無い
- けど
- いま今
- あの
- こ子
- は
- でかけ出かけている
- の 。
I'm sorry, but he is out now. — Tatoeba -
146299
- しょう賞
- は
- かれ彼
- の
- て手
- に 。
The prize went to him. — Tatoeba -
146119
- じょうだん冗談じゃない
- よ 。
- あのひとあの人
- は
- わたし私
- どうよう同様
- いしゃ医者
- なんか
- じゃない
- よ 。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am. — Tatoeba -
146191
- たけ丈
- の
- なが長い
- くろ黒い
- コート
- を
- き着た 、
- あの
- ちょうしん長身
- の
- おとこ男
- だった 。
It was the tall man in the long, black coat. — Tatoeba -
146464
- ゆか床
- を
- そうじ掃除
- する
- の
- で 、
- おねがお願い
- ですから
- いす
- を
- あの
- すみ隅
- の
- ほう方
- に
- いどう移動
- して
- もらえません
- か 。
Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? — Tatoeba