Sentences — 274 found
-
141356
- 川べり
- には
- こうじょう工場
- の
- えんとつ煙突
- が
- はやし林
- のように
- そそり立っている 。
The riverside bristles with factory chimneys. — Tatoeba -
141887
- せんげつ先月
- その
- こうじょう工場
- で
- は
- すうひゃく数百
- にん人
- の
- じゅうぎょういん従業員
- を
- かいこ解雇
- し
- なければならなかった 。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. — Tatoeba -
142627
- せいひん製品
- しよう仕様
- に
- かかわる
- いっさい一切
- の
- こうぎょう工業
- しょゆうけん所有権
- は ABC
- しゃ社
- に
- きぞく帰属する
- ものとする 。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc. — Tatoeba -
143060
- せいふこうかん政府高官
- が
- すべての
- こうじょう工場
- を
- ちょうさ調査
- した 。
Government officials inspected all factories. — Tatoeba -
143101
- せいふ政府
- は
- こうぎょう工業
- の
- しんこう振興
- けいかく計画
- を
- かいし開始
- した 。
The government started a program to promote industry. — Tatoeba -
143346
- せいき世紀
- の
- かわりめ変わり目
- に
- こども子供たち
- は
- まだ
- こうじょう工場
- で
- はたら働いていた 。
At the turn of the century, children still worked in factories. — Tatoeba -
144174
- ひとびと人々
- が
- ゆうがた夕方
- こうじょう工場
- から
- で出て
- きた
- とき 、
- その
- かお顔
- は
- あおじろ青白く 、
- びょうき病気
- みたい
- でした 。
When people came out of the factory in the evening, their faces looked white and ill. — Tatoeba -
144208
- じんこうにゅう人工乳
- を
- うけつ受け付けません 。
He refuses formula. — Tatoeba -
144210
- じんこう人工
- ちきゅう地球
- えいせい衛星
- の
- うちあ打ち上げ
- は 、
- ふつう普通
- うちゅう宇宙
- たんきゅう探求
- の
- ために
- おこな行われる
- もの
- と
- み見なされている 。
The launching of artificial earth satellites is commonly looked upon as an exploration of space. — Tatoeba -
144213
- じんこうえいよう人工栄養
- で
- そだ育てています 。
I'm bottle-feeding my baby. — Tatoeba -
145280
- しん新
- こうじょう工場
- の
- けんせつ建設
- ようち用地
- は
- まだ
- みてい未定
- である 。
The site for the new factory has not been decided. — Tatoeba -
147141
- しょうてん商店
- は
- ひどかった
- し
- こうじょう工場
- は
- もっと
- ひどい
- もの
- でした 。
The shops were bad, but the factory was worse. — Tatoeba -
147556
- はじ初めて
- の
- じんこうえいせい人工衛星
- が
- きどう起動
- に
- む向けられて
- うちあ打ち上げられた 。
For the first time a satellite was launched into orbit. — Tatoeba -
147824
- じゅくれん熟練した
- きかいこう機械工
- は
- かなり
- の
- ちんぎん賃金
- を
- かせ稼ぐ 。
A skilled mechanic earns decent wages. — Tatoeba -
147975
- じゅうこうぎょう重工業
- は
- いつも
- せんそう戦争
- で
- りえき利益
- を
- え得る 。
Heavy industry always benefits from war. — Tatoeba -
148000
- やわ柔らかい
- ウール
- の
- ほう方
- が
- あら粗い
- ウール
- より
- こうか高価
- で 、
- その
- どちら
- とも
- ナイロン
- せい製
- の
- じんこう人工
- せんい繊維
- より
- じょうとう上等
- である 。
Soft wool is more expensive than coarse wool and both are superior to synthetics made of nylon. — Tatoeba -
148226
- しゅうりこう修理工
- は
- エンジン
- を
- くみた組み立てた 。
The mechanic assembled the engine. — Tatoeba -
148426
- しゅしょう首相
- が
- スキャンダル
- の
- いんぺいこうさく隠蔽工作
- を
- はか図った
- けっか結果 、
- しんぶん新聞
- が
- じけん事件
- を
- つきとめた
- とき
- には 、
- じたい事態
- を
- ますます
- あっか悪化
- させて
- しまった 。
The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth. — Tatoeba -
150037
- じどうしゃ自動車
- は
- こうじょう工場
- で
- つく作られる 。
Automobiles are made in factories. — Tatoeba -
150038
- じどうしゃ自動車
- は
- こうぎょうせいひん工業製品
- であり 、
- しょくりょう食料
- は
- のうさくぶつ農作物
- である 。
Cars are factory products, while foods are farm products. — Tatoeba