Sentences — 168 found
-
78922
- おさな幼い
- こども子供
- が
- けいかん警官
- より
- はし走る
- の
- が
- はや速い
- と
- しん信じる
- の
- は
- りくつ理屈
- に
- あ合わない 。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen. — Tatoeba -
81002
- ねむ眠い
- とき時
- や
- たいくつ退屈な
- とき時
- には
- あくび
- が
- で出る 。
We yawn when sleepy or bored. — Tatoeba -
83747
- ものごと物事
- を
- りくつ理屈
- だけ
- で
- かいけつ解決
- する
- こと
- は
- ほとんど
- できない 。
We can hardly settle things by theory alone. — Tatoeba -
85572
- うつく美しい
- もの
- が
- あた与えて
- くれる
- かんどう感動
- は
- すば素晴らしい
- もの
- だった
- が 、
- わたし私
- には
- その
- かんどう感動
- を
- ほじ保持
- する
- こと事
- も 、
- いつまでも
- くりかえ繰り返す
- こと事
- も
- できなかった 。
- せかい世界
- で
- もっと最も
- うつく美しい
- もの
- でさえ
- も 、
- さいご最後
- には
- わたし私
- を
- たいくつ退屈
- させて
- しまった
- の
- である 。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me. — Tatoeba -
86312
- かのじょ彼女
- は
- りくつ理屈
- の
- うえ上
- で
- しか
- びんぼう貧乏
- を
- し知らない 。
She knows poverty only in the abstract. — Tatoeba -
87632
- かのじょ彼女
- は
- にほん日本
- で
- くっし屈指の
- すぐ優れた
- テニス
- の
- せんしゅ選手
- である
- といってもかごんと言っても過言ではない 。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan. — Tatoeba -
87775
- かのじょ彼女
- は
- いなか田舎
- く暮らし
- が
- たいくつ退屈
- だ
- と
- おも思った 。
She found it dull living in the country. — Tatoeba -
126051
- ちょうしゅう聴衆
- は
- たいくつ退屈
- そう
- だった 。
The audience looked bored. — Tatoeba -
92457
- かのじょ彼女
- は
- その
- こころ試み
- に
- くっ屈した 。
She gave in to the temptation. — Tatoeba -
92877
- かのじょ彼女
- は
- この
- しょうせつ小説
- に
- たいくつ退屈
- しています 。
She is bored with this novel. — Tatoeba -
93788
- かのじょ彼女
- は 、
- その
- 夕べ
- を
- たいくつ退屈
- で
- おもしろくない
- と 、
- よう要するに
- じかん時間
- の
- ろうひ浪費
- だ
- と
- おも思った 。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. — Tatoeba -
93856
- かのじょ彼女の
- りくつ理屈
- には
- まった全く
- めんく面食らった 。
I was completely taken aback by her reasoning. — Tatoeba -
95006
- かのじょ彼女
- には
- その
- よる夜
- は
- たいくつ退屈
- で
- おもしろくなかった 。
- はやいはなし早い話が 、
- じかん時間
- の
- ろうひ浪費
- であった 。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. — Tatoeba -
95102
- かのじょ彼女
- と
- いっしょ一緒に
- いる
- と
- ぜったい絶対
- たいくつ退屈
- しない
- よ 。
You will never get bored in her company. — Tatoeba -
95153
- かのじょ彼女
- が
- はな話せば
- はな話す
- ほど 、
- わたし私
- は
- ますます
- たいくつ退屈
- になった 。
The more she talked, the more bored I got. — Tatoeba -
96221
- かれ彼ら
- は
- ふくつ不屈の
- ていこう抵抗
- を
- した 。
They made a stubborn resistance. — Tatoeba -
97739
- かれ彼ら
- は
- なぜ
- あんなに
- ひくつ卑屈
- に
- かれ彼
- に
- つか仕えた
- の
- か 。
Why did they wait upon him so servilely? — Tatoeba -
98387
- かれ彼らの
- ようきゅう要求
- に
- くっぷく屈伏
- して
- は
- ならない 。
You mustn't give in to their demands. — Tatoeba -
99078
- かれ彼
- は
- りくつ理屈
- を
- い言っている
- の
- ではありません
- ね 。
He's not talking theory. — Tatoeba -
99233
- かれ彼
- は
- ゆうわく誘惑
- に
- くっ屈し 、
- まやく麻薬
- に
- てをだ手を出して
- しまいました 。
He yielded to temptation and took drugs. — Tatoeba