Sentences — 248 found
-
jreibun/59/1
- のうそっちゅう脳卒中 で
- かはんしいふずい下半身不随 になった
- おば叔母 は、
- あきら諦めずに リハビリを続け、
- いま今では 立って
- ほこう歩行 できるまでに
- かいふく回復 している。
My aunt, who was paralyzed in the lower half of her body after a stroke, strived to continue her rehabilitation. Consequently, she has now recovered to the point where she can stand and walk. — Jreibun -
jreibun/83/1
- おば叔母 は、
- ようき陽気 で、思ったことを何でも話す
- あけっぴろ開けっ広げ な性格だ。
My aunt is a jovial, carefree person who says whatever comes into her mind. — Jreibun -
jreibun/651/1
- おば叔母 は母の
- いちばんした一番下 の妹で、私とはあまり
- とし年 が離れていないため、
- なに何かと 話が合ってまるで
- しまい姉妹 のように
- なか仲 がいい。
My aunt is my mother’s youngest sister, and since she and I are not too far apart in age, we always have something to talk about and are as close as sisters. — Jreibun -
jreibun/695/2
-
私は幼い頃、両親に
- いんが因果 を
- ふく含められ 、
- こ子 のいない
- おじふうふ叔父夫婦 の
- ようし養子 となり、
- おじ叔父 の事業の
- こうけいしゃ後継者 とし育てられることとなった。
When I was very young, I was persuaded by my parents to be adopted by my childless uncle and his wife, and it was decided that I was to be raised as the successor to his business. — Jreibun -
jreibun/753/1
- せかっこう背格好 の似ている
- おば叔母 から
- ゆずりう譲り受けた テニスラケットは、今まで私が使っていたものと
- くら比べて ボールを受けた
- とき時 の
- しょうげき衝撃 が少なく、打ちやすい。
The tennis racket I inherited from my aunt, who is similar to me in stature, is easier to play with and has less impact when receiving the ball compared to the racket I used to use. — Jreibun -
jreibun/3360/1
-
弁護士として活躍する
- おじ叔父 に
- あこが憧れ 、自分も弁護士になるという
- こころざし志 を立てたものの、司法試験の勉強は予想以上に
- かこく苛酷 で、
- ゆめ夢 を実現することはまだできていない。
In admiration of my uncle, who is a lawyer, I set my sights on becoming a lawyer myself, but studying for the bar exam was more grueling than I had expected, and I have not yet realized my dream. — Jreibun -
jreibun/4428/2
- おじ叔父 は建築会社の社長だったが、
- げんばしゅぎ現場主義 を
- つらぬ貫く
- ひと人 で、
- しゃちょうしつ社長室 などに
- すわ座って いることはほとんどなく、退職するまでいつも
- げんば現場 へ足を運んで社員と一緒に働いていた。
My uncle was the president of a construction company, but he was a field-oriented person who valued a bottom-up approach to management. He rarely sat in the president’s office and, until he retired, he always visited the sites and worked with employees. — Jreibun -
jreibun/4637/1
- おじ叔父 は、若い頃に始めた
- べんとうや弁当屋 が
- はんじょう繁盛し 、
- そのごその後 、
- きっさてん喫茶店 、
- わしょく和食レストラン 、
- やきにくや焼肉屋 と
- てびろ手広く 商売をしている。
When he was young, my uncle started a bentō (Japanese-style box lunch) shop, which became thriving. Later, he expanded his business to include a coffee shop, a Japanese restaurant, and a Korean barbecue restaurant. — Jreibun -
jreibun/8221/1
- まちこうば町工場 を経営する
- おじふうふ叔父夫婦 は、
- いちにち一日 も早く銀行からの
- かりいれきん借入金 を
- かんさい完済しよう と、必死になって働いた。
My uncle and his wife, who run a small factory in town, worked their fingers to the bone to pay off their bank loan as soon as possible. — Jreibun -
146260
- じょうきょう上京
- ちゅう中
- は
- おじ叔父
- の
- いえ家
- に
- いました 。
I stayed at my uncle's while I was in Tokyo. — Tatoeba -
147936
- おじ叔父
- が
- わたし私
- を
- いなか田舎
- に
- ドライブ
- に
- つれてい連れて行って
- くれた 。
My uncle took me for a ride in the countryside. — Tatoeba -
146699
- しょうじょ少女
- は
- おば叔母
- を
- とても
- した慕っている 。
The girl is deeply attached to her aunt. — Tatoeba -
147900
- 叔母
- は
- いなか田舎
- の
- ひとざとはな人里離れた
- いえ家
- に
- す住んでいる 。
My aunt lives in a lonely house in the country. — Tatoeba -
147901
- おば叔母
- は
- しあわ幸せな
- しょうがい生涯
- を
- おく送った 。
My aunt lived a happy life. — Tatoeba -
147902
- おば叔母
- は
- わたし私
- に
- アルバム
- を
- くれた 。
My aunt gave me an album. — Tatoeba -
147903
- おば叔母
- に
- かかったら
- わたし私
- なんか
- まるで
- こ子ども
- あつか扱い
- だ 。
My aunt treats me as if I were a child. — Tatoeba -
147904
- 叔母さん
- が
- な亡くなる
- まえ前
- に
- 叔母さん
- と
- わかい和解
- した 。
I made my peace with my aunt before she died. — Tatoeba -
147905
- おば叔母
- が
- わたし私
- に
- あたら新しい
- スカート
- を
- つく作って
- くれた 。
My aunt made me a new skirt. — Tatoeba -
147906
- おじ叔父
- を
- みま見舞い
- に
- びょういん病院
- に
- い行った 。
I went to the hospital to see my uncle. — Tatoeba -
147907
- おじ叔父
- は
- ぼく僕
- に
- つうやく通訳
- を
- やらせた 。
My uncle made me serve as interpreter. — Tatoeba