Sentences — 200 found
-
jreibun/7280/1
-
おもちゃ
- うりば売り場 で、おもちゃを買ってほしいと泣きわめく子どもをお父さんが
- ひっし必死に なだめていた。
At a toy store, a father was trying his best to soothe his crying child who was begging him to buy her a new toy. — Jreibun -
jreibun/4288/1
- のうか農家 のおばあさんが、
- はたけ畑 の
- わき脇 にしゃがんで、
- ざっそう雑草 を抜いている。
The grandmother of the farming family is squatting on the side of a field pulling weeds. — Jreibun -
jreibun/5341/1
- からだ体 の疲れを
- いや癒したくて 、
- しゅうまつ週末
- おんせんりょこう温泉旅行 に出かけた。のんびり
- おんせん温泉 に
- つ浸かって から
- へや部屋 に戻ると、
- りょかん旅館 の
- なかい仲居さん が料理を
- の載せた 夕食の
- おぜんお膳 を運んできた。
- いたれりつ至れり尽くせり のサービスでのんびりできた。
I went on a weekend trip to a hot spring to relieve my body’s fatigue. When I returned to my room after a relaxing soak in the hot spring, one of the inn’s room attendants brought me an array of foods on a tray for dinner. Because of their excellent service, I was able to unwind completely. — Jreibun -
jreibun/6146/1
-
ゼミの
- こうはい後輩 の
- やまだくん山田君 と
- すずき鈴木 さんが付き合っていたなんて、いつも大学の帰りに一緒に食事をしていたのに、ちっとも知らなかった。
Despite always having dinner together with them on my way home from the university, I had no idea that Mr. Yamada, a junior student in my seminar, and Ms. Suzuki were dating. — Jreibun -
jreibun/8022/1
- ほんにん本人 たちは隠しているつもりのようだが、
- やまだ山田さん と
- たなか田中さん が
- つきあ付き合って いることは
- まわ周り にはバレバレだ。
Although they seem to think they are hiding it, it is obvious to those around them that Yamada and Tanaka are dating. — Jreibun -
jreibun/8184/1
- おさななじ幼馴染み のまりこちゃんは、
- おかあお母さん が有名な
- びじんじょゆう美人女優 なだけあって、とても
- ととの整った
- かおだ顔立ち をしている。
My childhood friend, Mariko, has a face with well-balanced features, as her mother is a famous beautiful actress. — Jreibun -
jreibun/8199/1
-
「だるまさんが
- ころ転んだ 」の
- かけごえ掛け声 で、子どもたちの動きがぴたりと止まった。
The children’s movements came to a complete halt at the sound of the call, “The Daruma doll has fallen down.” — Jreibun -
jreibun/8268/1
- じねんど次年度 の
- ピーティ−エーPTA会長 に
- りっこうほしゃ立候補者 がおらず困っていたら、
- かお顔 の広い
- やまもと山本さん が
- ひとやく一役 買って出て、
- しりあ知り合い の
- ほごしゃ保護者 に
- はなし話 をつけてくれた。
When we were having trouble finding a candidate for the next year’s PTA president, Ms. Yamamoto, a woman of many connections, stepped up to the plate and talked to some of the parents she knew who might be interested. — Jreibun -
jreibun/8995/1
-
子どもの頃、日曜日には近所の教会に
- れいはい礼拝 に行き、
- ぼくし牧師 さんが
- せいしょ聖書 の
- はなし話 をわかりやすく
- と説いて くれるのに
- みみ耳 を傾けていた。
As a child, I used to go to a neighborhood church on Sundays for worship and to listen to the pastor preach Bible stories in an uncomplicated manner. — Jreibun -
141223
-
浅田
- さん
- が
- ぎちょう議長
- に
- にんめい任命
- されました 。
Ms. Asada was appointed chairperson. — Tatoeba -
142371
- むかしむかし昔々
- おじいさん
- と
- おばあさん
- が
- す住んでいました 。
Long, long ago, there lived an old man and his wife. — Tatoeba -
144800
- おやこうこう親孝行な
- むすこ息子
- さん
- が
- いる
- から 、
- ろうご老後
- の
- しんぱい心配
- しなくて
- いい
- わね 。
It must be nice having such a loyal son. You don't have to wonder if you'll be taken care of in your old age. — Tatoeba -
145095
-
森
- さん
- が
- あ会い
- に
- こ来られない
- とは
- ざんねん残念
- だ 。
It's a pity that Mr. Mori can't come to see us. — Tatoeba -
146460
- とこや床屋
- さん
- が
- あなた
- の
- かみ髪
- を
- とても
- みじか短く
- き切りました
- ね 。
The barber has cut your hair very short. — Tatoeba -
146923
-
小沢
- さん
- が
- つぎ次の
- マネジャー
- になる
- よてい予定
- ですか 。
Is Mr Ozawa going to be the next manager? — Tatoeba -
147904
- 叔母さん
- が
- な亡くなる
- まえ前
- に
- 叔母さん
- と
- わかい和解
- した 。
I made my peace with my aunt before she died. — Tatoeba -
148837
- わか若い
- とき
- りょうしん両親
- が
- し死んだ
- ので 、
- 叔父さん
- が
- かれ彼
- を
- そだ育てた 。
Because his parents had died when he was young, his uncle brought him up. — Tatoeba -
150463
- ときどき時々 、
- おとうお父さん
- が
- ひょっこり
- わたし私
- を
- たず訪ねて
- きた来る 。
My dad drops in on me from time to time. — Tatoeba -
150464
- ときどき時々 、
- おとうお父さん
- が
- ひょっこり
- わたし私
- に
- たず尋ねて
- くる 。
Sometimes, father will ask me unexpectedly. — Tatoeba -
150953
- はいしゃ歯医者
- さん
- が
- わたし私の
- は歯
- を
- ちりょう治療
- した 。
The dentist treated my teeth. — Tatoeba