Sentences — 108 found
-
jreibun/697/2
-
私は長い
- かみ髪 の
- け毛 をまっすぐに
- お下ろして いると
- いんき陰気 な印象を与えてしまうらしく、いつも
- うし後ろ できりっと
- むす結ぶ ことにしている。
As it seems to give a glum impression when I wear my hair straight down, I always tie my long hair back in a tight knot. — Jreibun -
jreibun/763/1
- つうがくとちゅう通学途中 、
- うし後ろ から
- かた肩 を
- たた叩かれ 、
- ふりむ振り向いたら
- ゆうじん友人 が「おはよう」と言って笑っていた。
On my way to school, I was tapped on the shoulder from behind; when I turned around, my friend laughingly said, “Good morning.” — Jreibun -
jreibun/763/2
-
セーターの
- まえ前 と
- うし後ろ を
- まちが間違えて 反対に着てしまっていたが、
- いえ家 に帰って来るまで誰にも指摘されなかった。
I had mistakenly worn a sweater back to front, but no one pointed this out until I got home. — Jreibun -
jreibun/763/3
- うけつけ受付 の
- ひと人 に、講演会はすでに始まっているので、
- うし後ろ の
- いりぐち入り口 から
- はい入る ようにと言われた。
The receptionist instructed me to enter the hall through the back entrance since a lecture had already started. — Jreibun -
jreibun/3208/1
- くるま車 を後退させるときは、
- うし後ろ の安全をよく確認しなければならない。
Before reversing a vehicle, one must first carefully check behind. — Jreibun -
jreibun/8043/2
-
新しい自転車を買ってからまだ
- いっしゅうかん1週間 しか
- た経って いないのに、
- うし後ろ のタイヤがパンクしてしまった。
It has been only a week since I bought a new bicycle, but the back tire has already gone flat. — Jreibun -
jreibun/8211/2
- じゅぎょうちゅう授業中 に
- いす椅子 を
- うし後ろ に
- かたむ傾けて 遊んでいたら、バランスを
- くず崩して
- ひっくりかえひっくり返って しまった。
I was playing with my chair during class, tilting it backwards, but I lost my balance and tipped over. — Jreibun -
147434
- しょみん庶民
- は
- まるで
- ひつじ羊
- のように
- どくさいしゃ独裁者
- の
- うし後ろ
- に
- したがった 。
The people followed the dictator like so many sheep. — Tatoeba -
149097
- くるま車
- で
- うし後ろ
- から
- ついとつ追突
- された
- とき時
- くび首
- が
- ガクッと
- なりました 。
My neck snapped when my car was hit from behind. — Tatoeba -
149759
- じぶん自分
- の
- なまえ名前
- が
- うし後ろ
- から
- よ呼ばれる
- の
- が
- きこえた 。
I heard my name called from behind me. — Tatoeba -
149884
- じぶん自分
- の
- かお顔
- を
- み見
- ながら 、
- その
- うしろ
- に
- ある
- もの 、
- あなた
- の
- こころのなか心の中
- を
- りかい理解
- しようとします 。
As you look at your face, you try to figure out what is happening behind it, in your mind. — Tatoeba -
151566
- わたし私達
- は
- み見つからない
- ように
- しげ茂み
- の
- うし後ろ
- に
- かく隠れた 。
We hid behind a bush so that no one would see us. — Tatoeba -
152280
- わたし私
- は
- れつ列
- の
- いちばん一番
- うし後ろ
- に
- た立った 。
I took my place at the end of the line. — Tatoeba -
153311
- わたし私
- は
- かのじょ彼女の
- すぐ
- うし後ろ
- だ 。
I'm immediately behind her. — Tatoeba -
157363
- わたし私
- は
- げきじょう劇場
- で
- とても
- せのたか背の高い
- ひと人
- の
- うし後ろ
- に
- すわ座った 。
I sat behind a very tall man in the theater. — Tatoeba -
75804
- かみのけ髪の毛
- を
- うし後ろ
- に
- なでつけた 。
He combed back his hair. — Tatoeba -
76712
- これ
- いじょう以上
- ここ
- で
- もたついてる
- と 、
- うし後ろ
- の
- だいに第二
- かんもん関門
- から
- も
- ぞうえん増援
- が
- き来て 、
- きょうげき挟撃
- される
- かもしかも知れねー
- ん
- だ
- ぜ 。
If we hang around here any longer, there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement! — Tatoeba -
77096
- すいせい彗星
- は
- うんこう運行
- し
- ながら
- うし後ろ
- に
- ひかり光
- の
- お尾
- を
- ひ引く 。
The comet leaves a trail of light behind it as it moves. — Tatoeba -
85337
- びょういん病院
- の
- うし後ろ
- に
- ある
- あの
- たてもの建物
- は
- なん
- ですか 。
What's that building at the back of the hospital? — Tatoeba -
87660
- かのじょ彼女
- は
- うちき内気
- で 、
- いつも
- うし後ろ
- の
- ほう方
- に
- いる 。
She is shy and always remains in the background. — Tatoeba