Zengor
at 2017-04-06 13:46:47 UTC
Your sentence doesn't sound very natural at all. I can't exactly correct it since I don't know what nuance you were trying to give.
余計 often has a pretty negative connotation (though not always), especially when used as a な-adjective. It's most commonly seen in sentences like 「余計なことを言うな」, "don't say too much"; and 「余計な世話だ」, which is a sort of warning to stop someone poking their nose in someone's business.
Here's another example:
「余計な謙遜は必要ない」 "There's no need to be so modest" -- here the sentence itself isn't negative, but it's saying the modesty is 'too much', unnecessary,
NeverEndingQuest
at 2017-04-18 01:26:02 UTC
余計な料理人
Log in to reply.
How would you commonly use 余計 in conversation?
Is this something where you would naturally say: 「俺は余計なお金が持っているので、仕事を辞めとく。」?