Jisho

×
335be43d11a2d0d0beec9bad76e53915
5 Replies ・ Started by Matte_000 at 2016-02-04 17:30:19 UTC ・ Last reply by jarmanso7 at 2023-09-03 05:47:35 UTC
This is a discussion about 大丈夫

"No problem!"?

Wouldn't "No problem!" be a nice translation, too?

4c93b228851201d445344643db3cbf1c
Jendrej at 2018-12-25 19:28:38 UTC

In certain situations, yes, but 大丈夫 is an adjective, while "no problem" is not.

Fa16dbc100fe2368187dfdb598c95e12
jarmanso7 at 2018-12-27 18:15:45 UTC

Well, in the 3rd entry for 大丈夫 it actually appears "that's alright​" which sounds pretty close to "no problem" to me.

2eb8914fb48fd766d049ab213ca613db
r3sidentinsomniac at 2019-12-29 01:22:18 UTC

I'd think that wouldn't work really. I'm still studying though so I dunno

9944f26009d3afd34737f2f4179503e5
SwimmingBird at 2023-09-02 22:08:14 UTC

I think people are getting too technical about this...
Yes, originally, 大丈夫 is an adjective used to describe something that is "okay."
But colloquially (and probably more commonly used), it can definitely be interpreted as "No problem," as in, "(the situation is) no problem!" or "not a problem."
Languages are complex and when it comes to Japanese, there's a lot of flexibility in its interpretation.

TL;DR - Your definition for 大丈夫 is 大丈夫!

Fa16dbc100fe2368187dfdb598c95e12
jarmanso7 at 2023-09-03 05:47:35 UTC

@SwimmingBird, you are aware that the original post is 7 years old, aren't you?

to reply.